Apocalipse 12
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Khuarawha chuipaw paching pakhanah alaipaw pui sangkheh cawh avai letah a va lang. Canu pakheh cawh ning a hrei ka, thlawpaw cawh a phe rai letah ung ka, a lu letah esi sanghrawhluihning lukhu tah a khu.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Ama cawh sawtei pho ka, a chai zaa ka, ny ung risaw khei a ysang.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Mataico, ahringpaw paching pakhanah a cangpaw paribui asaipaw alai ngeteipaw, lusarih hnui katei, a ki kihraw a hnuipaw, a lu maikaw letah builukhu a khupaw cawh avai letah a va lang.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 A lahme tah avai letei esi chythung chykheh khah cakhia hly he ka, alui lang a za thlah he. Taico, ma paribui cawh a chai a zapaw canuno a sawtei cawh a za pi cangkawleh e pawtah canuno a hme leco a daw thlang.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Ma canu cawh mingphing vytei khah thaw cungcahrei tah a uh ruapaw he tah sawcapaw khah a sah. Taico a sawcapaw cawh pazah pahraw he ka, Khazing le a buidyching lang khah seikhui a cang.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Canuno cawh Khazing tah ning 1260 chung mingkhai rua pawtah a pachia thahpaw raangcaa lang khah a sai.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Taico vaicung letah rae a tho. Mikhal le a vaiming sahlo tah paribui khah dy he ka, paribui le a vaiming sahlo takhei aa dy hri hrah he.
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 Canghrasala paribui tah te be ca he ka, ama le a vaiming sahlo cawh vaicung taitah aa nangthlah he.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Paribui alaipaw pui cawh heihly a cang. Ma paribui cawh khuahlai paribui, khachia a cang ly leh Setan tahpaw khah cang ka, khazaw pungpaluh lang a pavesah paw khah a cang. Ama le a vaiming sahlo cawh alui lang khah heihly a cang he.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Mataico vaicung letah,
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Tuu teitei thihnah thisai thongtah le a dawkhuinah pawhe bia thongtah
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Macawtaco naaning vaicung sahlo le a chung letei a ungpaw sahlo,
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Paribui taco alui lang heihly ka cang myca takhah a hni tihtah sawcapaw a sahpaw canuno khah a cadai.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Canuno cawh raangcaa letei aa pachia pahpaw hminghmaw lang a zy nápawtah pahmupui a mathlaw sanghning khah peh cang ka, ma leco kung thung le a chy mingkai cang ka, paribui taco phah khy be.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Mataico, paribui taco canuno cawh phohly ná seh tah ka, a kaw taitah tuivaw hratah tui a phuhly.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Canghrasala alui taco canuno cawh a baw ka, a kaw ang ka, paribui tei a kaw taitah a papiapaw tuivaw tui khah a lang thlu.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 Mataico, paribui cawh canuno cung leco a thingae ngetei ka, canuno a pathlah a tangpaw sahlo, Khazing biapeh nge he katei, Zisu a dawkhuipaw sahlo he khah rae dy rua pawtah a piathlah.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 — ausente —
18 E o dragão ficou de pé na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.