Apocalipse 10

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mataico, ahringpaw a thawtlungpaw vaiming vaicung taitah a za cungpaw khah hmuh neh ka, ama cawh meding khah a hrei. A lu cung letah mesakupaw a zaang ka, a hme cawh ning lo ka, a ngaelang cawh metung aa lo.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Ama cawh a kih letah a pakai thlangpaw cabu lingpaw a chia pawtei khah a tle ka, a cacang lang phe khei rili khah tlai ka, a cavui lang phe khei alui khah a tlai.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Taico, cakebarung a hrungpaw hrakhei a thangpui tah a y. A hrung khy taico khalung sangsarih o tah bia aa rei.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Taico, khalung sangsarih o tah bia a reining taco, ca tah ka cia a tah neh ka, canghrasala vaicung taitah, “Khalung sangsarih bia khah cakhai khai la, cia balang kheh,” tatah a pa tahpaw o ka thui.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Mataico, rili le alui a cung letei a daw thlangpaw vaiming ka hmuhpaw taco, a cacang lang kih cawh vaicung lang khah a calia.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Taico, chaizaw tah chaizaw tai a hringpaw, avai le a chung leteipaw vytei a papipaw, alui le a chung leteipaw vytei a papipaw le rili le a chung leteipaw vytei a papipaw Khazing ming khei chia a sah ka, “Ry khaw be!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Canghrasala vaiming a pasarihnah tah a hmoka khah a tung tih taco, Khazing tah a sae khuavang sahlo hai letei a za reipaw hrakhei Khazing biaparuh cawh a tling a,” tatah a tah.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Mataico, vaicung letei ka thuipaw o takhei bia pa ching kaw hui ka, “Va sei la, rili le alui khah tlai katei, a daw thlangpaw vaiming a kih letei a pakai thlangpaw cabu lingpaw a chia pawtei khah va law,” tatah a pa tah.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Macawtaco vaiming khaco a vaw neh ka, cabu lingpaw cawh pa pei law tatah ka va tah. Ama taco, “Law la, e. Na ri leco a thobahla a, canghrasala na kaw leco akhui tui hratah a thlung a,” tatah a pa tah.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Vaiming a kih letei cabu lingpaw a chia pawtei cawh law neh ka, ka e. Ka kaw leco akhui tui hratah a thlung, canghrasala ka lang tihtah ka ri leco a thobahla.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Mataico, “Mingphing hlupui, raang hlupui, rei hlupui le siangpahrang hlupui sahlo kong letei Khazing tah a reipaw bia khah na rei hry kaw a,” tatah a pa tah.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.