2 Timóteo 2

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Macawtaco nama ka sawtei, Khri Zisu letei a ungpaw ningdonah thong khei na thaw a tlungsah my lo.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Mataico, bia hnikhuitu mehlupui hme letei ka reipaw na thuipaw hming sahlo khah cawngsaw hringpaw a cawngpah khypaw he, na zingpaw cawngsaw sahlo khah kaisah my lo.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Khri Zisu a raekeh chaw hratah kaaning khahei ruhanah khah ing hrah my lo.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Raekeh rai a hre leimeipaw taco alailang rai a cangpaw lekhei a thlah lai be, abuipaw lungtong khah a zawng hri.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Ma hraco asaipasinah letei a zongpaw cawh a phunglang naning tei hratah a zong ly caco, tetu cangnah mai lukhu cawh hmuh khy be.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Raisah a hrepaw, ly a thlopaw taco ly taitei a chuhpaw saze a tinghangpaw khah a hmuh tawcai ruapaw a cang.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Ka reipaw bia heh pacang my lo. Zecawtamaw tatah Abuipaw taco ma vytei hnithainah heh a ca pae a.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 David pathlah a cangpaw Zisu Khri thihnah taitah pa thokawpaw khah a thui paria thlang my lo. Ma heh ka thawngchawbia cawh a cang.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Ma rawng tahei mehsua hratah bahrairui tah khinah tai heh ka ingpaw a cang hi. Canghrasala, Khazing bia cawh bahrairui tah khi cang be.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Macawtaco Khazing tah a thingpaw sahlo aa cawtah zezong maikaw heh ing neh ka, ma cawh Khri Zisu letei a ungpaw pachahnah khah chaizaw rungnawnah khatah aa hmuh khy hrah nápaw cawtah a cang.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Ma heh zing tlang a tlahpaw bia cawh a cang.
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 kaa ing caco,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Zing tlang kaa cang ly zong tah Ama cawh zing tlang a cang.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Aaning sahlo khah ma hming heh thuisah leimei my lo. Bia rawng tah a hrychae ly pawtah Khazing a hme letah raering pei my lo. A mai ung be ca ka, naw aa thliapaw sahlo khah a rorang he.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Khazing tei naw a tlah khuipaw raihretu cang rua pawtah biatah teitah a hlai my lo. Biahmuisui khah a ningcang teitah ahmangpaw raihretu cawh ningzaw ruapaw zehmai a ung lypaw hratah na hlai a.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Khazing tlechai lynah bia rei cakhawngnah khah cahri my lo, zecawtamaw tatah ma hratei bia aa rei cakhawngpaw he cawh Khazing khatah a hlah vy tima he.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Mataico, aa cawngpahnah cawh hmawchia hratah kaipaza ka, ma sahlo hrong leco Humenai le Fileta a tae hrah he.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Ma sahlo he cawh biahmuisui taitei lang a pavepaw a cang he. Thokawnah cawh atoheh a cang thah tah he ka, mehthaikheh sahlo zingnah khah aa rorang.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Zekhatah a cang zong tah Khazing tei a bingpaw a thahrang cawh a cy paria thlang ka, “Abuipaw taco, ama a tei a cangpaw khah a hni he,” tah le, “Abuipaw ming ka zing a tahpaw maikaw taco chahlynah khah a huisai he seh,” tatah cakhai a cang.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Ing alaipaw chung letah a ungpaw hming le bo cawh sui le ngung tah tuapaw longtei cang lytah thing le alui tah tuapaw sahlo zong a ung hrah. Chykheh cawh pasungpanaw teitah hmang ruapaw tah cang ka, chykheh cawh hmang cakhawng thlangpaw tah a cang.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Macawtaco, cawngsaw pakheh tah ama khah a pialuipaw taikhei a pathai a pahling teitah a tua caco, pasungpanaw tlangpaw hmingbo, a pathaipaw, Khazing tei a hmang ruapaw, hmingchaw maikaw tuanah cawtah hmang a tlahpaw a cang a.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Mehny cangning tei sua dunah achaw lypaw khah saisai la, dingnah le, zingnah le, donah le, denah khah lungthing pathai hmo tei Abuipaw a y leimeipaw sahlo khakhei a cadai lai my lo.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Canghrasala, hru a chuipaw bia a eilainah letah a pahlawh kheh lo, ma hming taco a hrychaenah a chuakhui tei tahpaw na hni thlang kho.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Abuipaw sae a cangpaw cawh a hrychae be, ming maikaw cung letah donah a hnui a, cawngsaw a cawngpah khypaw cang a ka, a lung a sy a.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Ama a cakhaepaw sahlo zong khah ningnai teitah cawngpah he seh la, Khazing tah a ngepachihsah he seh la, biahmuisui hninah lang khah a chui khy he seh tahpaw hnabeisuinah khah hnuipaw a cang.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Mataico aaning sahlo cawh aa lung va haa ka, Setan tah ama a dunah tuasah rua pawtei a tlenah pawhe ahui taikhei a chuhthlah he a.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.