2 Timóteo 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC
1 Macawtaco nama ka sawtei, Khri Zisu letei a ungpaw ningdonah thong khei na thaw a tlungsah my lo.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Mataico, bia hnikhuitu mehlupui hme letei ka reipaw na thuipaw hming sahlo khah cawngsaw hringpaw a cawngpah khypaw he, na zingpaw cawngsaw sahlo khah kaisah my lo.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Khri Zisu a raekeh chaw hratah kaaning khahei ruhanah khah ing hrah my lo.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Raekeh rai a hre leimeipaw taco alailang rai a cangpaw lekhei a thlah lai be, abuipaw lungtong khah a zawng hri.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ma hraco asaipasinah letei a zongpaw cawh a phunglang naning tei hratah a zong ly caco, tetu cangnah mai lukhu cawh hmuh khy be.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Raisah a hrepaw, ly a thlopaw taco ly taitei a chuhpaw saze a tinghangpaw khah a hmuh tawcai ruapaw a cang.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Ka reipaw bia heh pacang my lo. Zecawtamaw tatah Abuipaw taco ma vytei hnithainah heh a ca pae a.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 David pathlah a cangpaw Zisu Khri thihnah taitah pa thokawpaw khah a thui paria thlang my lo. Ma heh ka thawngchawbia cawh a cang.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ma rawng tahei mehsua hratah bahrairui tah khinah tai heh ka ingpaw a cang hi. Canghrasala, Khazing bia cawh bahrairui tah khi cang be.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Macawtaco Khazing tah a thingpaw sahlo aa cawtah zezong maikaw heh ing neh ka, ma cawh Khri Zisu letei a ungpaw pachahnah khah chaizaw rungnawnah khatah aa hmuh khy hrah nápaw cawtah a cang.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ma heh zing tlang a tlahpaw bia cawh a cang.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 kaa ing caco,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Zing tlang kaa cang ly zong tah Ama cawh zing tlang a cang.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Aaning sahlo khah ma hming heh thuisah leimei my lo. Bia rawng tah a hrychae ly pawtah Khazing a hme letah raering pei my lo. A mai ung be ca ka, naw aa thliapaw sahlo khah a rorang he.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Khazing tei naw a tlah khuipaw raihretu cang rua pawtah biatah teitah a hlai my lo. Biahmuisui khah a ningcang teitah ahmangpaw raihretu cawh ningzaw ruapaw zehmai a ung lypaw hratah na hlai a.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Khazing tlechai lynah bia rei cakhawngnah khah cahri my lo, zecawtamaw tatah ma hratei bia aa rei cakhawngpaw he cawh Khazing khatah a hlah vy tima he.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Mataico, aa cawngpahnah cawh hmawchia hratah kaipaza ka, ma sahlo hrong leco Humenai le Fileta a tae hrah he.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Ma sahlo he cawh biahmuisui taitei lang a pavepaw a cang he. Thokawnah cawh atoheh a cang thah tah he ka, mehthaikheh sahlo zingnah khah aa rorang.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Zekhatah a cang zong tah Khazing tei a bingpaw a thahrang cawh a cy paria thlang ka, “Abuipaw taco, ama a tei a cangpaw khah a hni he,” tah le, “Abuipaw ming ka zing a tahpaw maikaw taco chahlynah khah a huisai he seh,” tatah cakhai a cang.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Ing alaipaw chung letah a ungpaw hming le bo cawh sui le ngung tah tuapaw longtei cang lytah thing le alui tah tuapaw sahlo zong a ung hrah. Chykheh cawh pasungpanaw teitah hmang ruapaw tah cang ka, chykheh cawh hmang cakhawng thlangpaw tah a cang.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Macawtaco, cawngsaw pakheh tah ama khah a pialuipaw taikhei a pathai a pahling teitah a tua caco, pasungpanaw tlangpaw hmingbo, a pathaipaw, Khazing tei a hmang ruapaw, hmingchaw maikaw tuanah cawtah hmang a tlahpaw a cang a.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Mehny cangning tei sua dunah achaw lypaw khah saisai la, dingnah le, zingnah le, donah le, denah khah lungthing pathai hmo tei Abuipaw a y leimeipaw sahlo khakhei a cadai lai my lo.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Canghrasala, hru a chuipaw bia a eilainah letah a pahlawh kheh lo, ma hming taco a hrychaenah a chuakhui tei tahpaw na hni thlang kho.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Abuipaw sae a cangpaw cawh a hrychae be, ming maikaw cung letah donah a hnui a, cawngsaw a cawngpah khypaw cang a ka, a lung a sy a.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Ama a cakhaepaw sahlo zong khah ningnai teitah cawngpah he seh la, Khazing tah a ngepachihsah he seh la, biahmuisui hninah lang khah a chui khy he seh tahpaw hnabeisuinah khah hnuipaw a cang.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Mataico aaning sahlo cawh aa lung va haa ka, Setan tah ama a dunah tuasah rua pawtei a tlenah pawhe ahui taikhei a chuhthlah he a.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.