2 Timóteo 2

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Macawtaco nama ka sawtei, Khri Zisu letei a ungpaw ningdonah thong khei na thaw a tlungsah my lo.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Mataico, bia hnikhuitu mehlupui hme letei ka reipaw na thuipaw hming sahlo khah cawngsaw hringpaw a cawngpah khypaw he, na zingpaw cawngsaw sahlo khah kaisah my lo.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Khri Zisu a raekeh chaw hratah kaaning khahei ruhanah khah ing hrah my lo.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Raekeh rai a hre leimeipaw taco alailang rai a cangpaw lekhei a thlah lai be, abuipaw lungtong khah a zawng hri.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Ma hraco asaipasinah letei a zongpaw cawh a phunglang naning tei hratah a zong ly caco, tetu cangnah mai lukhu cawh hmuh khy be.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Raisah a hrepaw, ly a thlopaw taco ly taitei a chuhpaw saze a tinghangpaw khah a hmuh tawcai ruapaw a cang.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ka reipaw bia heh pacang my lo. Zecawtamaw tatah Abuipaw taco ma vytei hnithainah heh a ca pae a.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 David pathlah a cangpaw Zisu Khri thihnah taitah pa thokawpaw khah a thui paria thlang my lo. Ma heh ka thawngchawbia cawh a cang.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Ma rawng tahei mehsua hratah bahrairui tah khinah tai heh ka ingpaw a cang hi. Canghrasala, Khazing bia cawh bahrairui tah khi cang be.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Macawtaco Khazing tah a thingpaw sahlo aa cawtah zezong maikaw heh ing neh ka, ma cawh Khri Zisu letei a ungpaw pachahnah khah chaizaw rungnawnah khatah aa hmuh khy hrah nápaw cawtah a cang.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Ma heh zing tlang a tlahpaw bia cawh a cang.
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 kaa ing caco,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Zing tlang kaa cang ly zong tah Ama cawh zing tlang a cang.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Aaning sahlo khah ma hming heh thuisah leimei my lo. Bia rawng tah a hrychae ly pawtah Khazing a hme letah raering pei my lo. A mai ung be ca ka, naw aa thliapaw sahlo khah a rorang he.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Khazing tei naw a tlah khuipaw raihretu cang rua pawtah biatah teitah a hlai my lo. Biahmuisui khah a ningcang teitah ahmangpaw raihretu cawh ningzaw ruapaw zehmai a ung lypaw hratah na hlai a.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Khazing tlechai lynah bia rei cakhawngnah khah cahri my lo, zecawtamaw tatah ma hratei bia aa rei cakhawngpaw he cawh Khazing khatah a hlah vy tima he.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Mataico, aa cawngpahnah cawh hmawchia hratah kaipaza ka, ma sahlo hrong leco Humenai le Fileta a tae hrah he.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Ma sahlo he cawh biahmuisui taitei lang a pavepaw a cang he. Thokawnah cawh atoheh a cang thah tah he ka, mehthaikheh sahlo zingnah khah aa rorang.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Zekhatah a cang zong tah Khazing tei a bingpaw a thahrang cawh a cy paria thlang ka, “Abuipaw taco, ama a tei a cangpaw khah a hni he,” tah le, “Abuipaw ming ka zing a tahpaw maikaw taco chahlynah khah a huisai he seh,” tatah cakhai a cang.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Ing alaipaw chung letah a ungpaw hming le bo cawh sui le ngung tah tuapaw longtei cang lytah thing le alui tah tuapaw sahlo zong a ung hrah. Chykheh cawh pasungpanaw teitah hmang ruapaw tah cang ka, chykheh cawh hmang cakhawng thlangpaw tah a cang.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Macawtaco, cawngsaw pakheh tah ama khah a pialuipaw taikhei a pathai a pahling teitah a tua caco, pasungpanaw tlangpaw hmingbo, a pathaipaw, Khazing tei a hmang ruapaw, hmingchaw maikaw tuanah cawtah hmang a tlahpaw a cang a.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Mehny cangning tei sua dunah achaw lypaw khah saisai la, dingnah le, zingnah le, donah le, denah khah lungthing pathai hmo tei Abuipaw a y leimeipaw sahlo khakhei a cadai lai my lo.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Canghrasala, hru a chuipaw bia a eilainah letah a pahlawh kheh lo, ma hming taco a hrychaenah a chuakhui tei tahpaw na hni thlang kho.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Abuipaw sae a cangpaw cawh a hrychae be, ming maikaw cung letah donah a hnui a, cawngsaw a cawngpah khypaw cang a ka, a lung a sy a.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Ama a cakhaepaw sahlo zong khah ningnai teitah cawngpah he seh la, Khazing tah a ngepachihsah he seh la, biahmuisui hninah lang khah a chui khy he seh tahpaw hnabeisuinah khah hnuipaw a cang.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Mataico aaning sahlo cawh aa lung va haa ka, Setan tah ama a dunah tuasah rua pawtei a tlenah pawhe ahui taikhei a chuhthlah he a.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.