2 Pedro 2

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Canghrasala, Israel cawngsaw hrong chung letah khuavang pakheipaw sahlo aa ungpaw hrakhei naaning hrong letah zong cawngpahtu pakheipaw a ung tae he a. Aaning taco rokuinah a cangpaw phung le hlaw khah aparuh teitah cawngpah a he ka, aaning a copaw he Abuipaw hmai khah hlawh a he ka, aaning aa cung lilaw letah rorangnah khah a catleipaw tah aa chuasah a.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Aa hohenah langpui cawh ming hlupui tah zui he ka, macawtaco ming hlupui tah biahmuisui langpui khah a thai aa pachia a.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Mehangky aa cangnah cawtah aaning aa tuachawngpaw phungpaw sahlo khei naaning cawh aa ca e he a. Aaning thaily cangsah nápaw cawh Khazing tah khuahlai ning takhei a pace ciapaw cang ka, Khazing tah monghly beh.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Zecawtamaw tatah Khazing tah vaiming sahlo cawh aa sua tihtah hua lytah hraihming lang thlah hri he ka, biacepah rua pawtah khei a zingkalupaw khobatlung chung lekhei a chia he.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Khuahlai chai tei Khazing zetah a rei lypaw sahlo cung letah tuipa-ia a tlungsah ning zong takhei dingnah phungreitu Noah le ahringpaw pasarih tah cy ly co khazaw khah za hua be.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Sodom le Gomora khuapui khah sua phosah ka mé tah pahla tah mecang tah tua ka, Khazing zetah a rei lypaw sahlo cung letah a tlung lepaw khah a mingpai ruapaw takhei a tua he.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Canghrasala, mehchawly cawngsaw sahlo aa tuasaná tei vaisang a ypaw, mehding Lot tukhah pachah ka,
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 ma mehdingpaw cawh aa hrong letei ning tating tah a ungpaw khah cang ka, a thinglung dingnah khah aa tuasanah achaw lypaw a hmuhpaw le a thuipaw takhei a sawsah.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Ma hratei a cang caco, Abuipaw tah Khazing aa tlechaipaw sahlo khah hanah chung taikhei pachah pawtah le mehchawly sahlo khah biacenah ning tai dangtahnah rai letah zehratah chiapaw maw aa cang tahpaw khah a hni.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Ma heh a ei teitah a suapaw aa ngaisaw phung a pialuipaw a zuipaw sahlo le nawhnuinah zetah a rei lypaw sahlo aa cawtah a cang.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Canghmaisala, a thaw a chongpaw, hming a tua khy vy sylypaw vaiming sahlo tahmai tah ma tlaw cawh Abuipaw hme letah reipachia ná tah sua phosah ngang bei he.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Canghrasala ma cawngsaw sahlo tahei aa hnithai lypaw hming khah aa reipachia. Aaning cawh saraang a lopaw cang he ka, pikhuipaw thinglung long a hnuipaw sarangnosaw tle ruapaw le rorang rua pawtah aa pipaw cang he ka, sarangnosaw hratah a lyde hrá he a.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Aa tuapaw chahlynah cawtah khei chah ly ná tah palei cang a he ka; Ningching sarong tei zurui tah anawngnah tua khah anawngnah a cang tatah rawhnah aa hnui. A pheilapaw cang he ka, aa tua leimeipaw ningzaw a chuipaw le aaning aa kong long a pacangpaw aa cangnah caw takhei naaning khatah aa e tihtah ningzaw hmechia a chuakhuipaw a cang he.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 A phei dunah meh sui dui he ka, suanah tua tai ting bei he. A padia a padapaw cawngsaw sahlo khah suanah lang hrui he ka, hangky zia a thai ngeteipaw cang he ka, chiasahpaw a cang he.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Lang ding khah seisai thah he ka, hmingchahly tuanah mai a dupaw Beor a sawcapaw Balam langpui khah zui he ka, a vezi he.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Canghrasala, ama cawh a tuasuapaw rawng takhei la tah raw ka, a rei a thlaw thai lypaw saraang cawh cawngsaw rei cui ka, khuavang a hruhrangnah khah a taisah.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Ma cawngsaw sahlo heh cawh tui a chuh lypaw tuihnaw le thli tei a phohly laipaw meding a cang he. A zingkaluh caipaw hraihming tah aaning cawh a haw thlang he.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Zecawtamaw tatah aa kaw tah silang a hnui lypaw a pachawnah bia rei he ka, pánah chung letei ung katei, a lua thoningpaw cawngsaw sahlo khah a suapaw ngaisaw phung hohe duná khei aa laipasong he.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Aaning cawh hringzia chia sae cang hmo khei luanah naa hmuh a tatah bia aa kang he; zecawtamaw tatah cawngsaw cawh ama a uhpaw maikaw sae khah a cang thlang.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Kaa Buipaw le Pachahtu Zisu Khri hninah thongtah khazaw pialuinah khah piasai khy taitah ma pialuinah lekhei a pahlawh a pahlih kaw tei, suanah tah a te kaw caco, a thoning teipaw navy khei a changnah cawh a chiahru vy a.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Dingnah langpui khah hni thah thlang tei, aaning khatei pehpaw biapeh a sungnawpaw khah hningchai thlang navy co, ma langpui khah hni lytah za ung my he seh la, aa cawtah a chah vy a.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 “Ui tah a lawh a e kaw,” tahpaw le, “Voh cawh aa si khy taitah catlawh a bia kaw,” tahpaw phungthluh heh aa cawtah a hmang ngetei.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.