2 Pedro 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Canghrasala, Israel cawngsaw hrong chung letah khuavang pakheipaw sahlo aa ungpaw hrakhei naaning hrong letah zong cawngpahtu pakheipaw a ung tae he a. Aaning taco rokuinah a cangpaw phung le hlaw khah aparuh teitah cawngpah a he ka, aaning a copaw he Abuipaw hmai khah hlawh a he ka, aaning aa cung lilaw letah rorangnah khah a catleipaw tah aa chuasah a.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Aa hohenah langpui cawh ming hlupui tah zui he ka, macawtaco ming hlupui tah biahmuisui langpui khah a thai aa pachia a.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Mehangky aa cangnah cawtah aaning aa tuachawngpaw phungpaw sahlo khei naaning cawh aa ca e he a. Aaning thaily cangsah nápaw cawh Khazing tah khuahlai ning takhei a pace ciapaw cang ka, Khazing tah monghly beh.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Zecawtamaw tatah Khazing tah vaiming sahlo cawh aa sua tihtah hua lytah hraihming lang thlah hri he ka, biacepah rua pawtah khei a zingkalupaw khobatlung chung lekhei a chia he.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Khuahlai chai tei Khazing zetah a rei lypaw sahlo cung letah tuipa-ia a tlungsah ning zong takhei dingnah phungreitu Noah le ahringpaw pasarih tah cy ly co khazaw khah za hua be.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Sodom le Gomora khuapui khah sua phosah ka mé tah pahla tah mecang tah tua ka, Khazing zetah a rei lypaw sahlo cung letah a tlung lepaw khah a mingpai ruapaw takhei a tua he.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Canghrasala, mehchawly cawngsaw sahlo aa tuasaná tei vaisang a ypaw, mehding Lot tukhah pachah ka,
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 ma mehdingpaw cawh aa hrong letei ning tating tah a ungpaw khah cang ka, a thinglung dingnah khah aa tuasanah achaw lypaw a hmuhpaw le a thuipaw takhei a sawsah.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Ma hratei a cang caco, Abuipaw tah Khazing aa tlechaipaw sahlo khah hanah chung taikhei pachah pawtah le mehchawly sahlo khah biacenah ning tai dangtahnah rai letah zehratah chiapaw maw aa cang tahpaw khah a hni.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Ma heh a ei teitah a suapaw aa ngaisaw phung a pialuipaw a zuipaw sahlo le nawhnuinah zetah a rei lypaw sahlo aa cawtah a cang.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Canghmaisala, a thaw a chongpaw, hming a tua khy vy sylypaw vaiming sahlo tahmai tah ma tlaw cawh Abuipaw hme letah reipachia ná tah sua phosah ngang bei he.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Canghrasala ma cawngsaw sahlo tahei aa hnithai lypaw hming khah aa reipachia. Aaning cawh saraang a lopaw cang he ka, pikhuipaw thinglung long a hnuipaw sarangnosaw tle ruapaw le rorang rua pawtah aa pipaw cang he ka, sarangnosaw hratah a lyde hrá he a.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Aa tuapaw chahlynah cawtah khei chah ly ná tah palei cang a he ka; Ningching sarong tei zurui tah anawngnah tua khah anawngnah a cang tatah rawhnah aa hnui. A pheilapaw cang he ka, aa tua leimeipaw ningzaw a chuipaw le aaning aa kong long a pacangpaw aa cangnah caw takhei naaning khatah aa e tihtah ningzaw hmechia a chuakhuipaw a cang he.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 A phei dunah meh sui dui he ka, suanah tua tai ting bei he. A padia a padapaw cawngsaw sahlo khah suanah lang hrui he ka, hangky zia a thai ngeteipaw cang he ka, chiasahpaw a cang he.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Lang ding khah seisai thah he ka, hmingchahly tuanah mai a dupaw Beor a sawcapaw Balam langpui khah zui he ka, a vezi he.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Canghrasala, ama cawh a tuasuapaw rawng takhei la tah raw ka, a rei a thlaw thai lypaw saraang cawh cawngsaw rei cui ka, khuavang a hruhrangnah khah a taisah.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Ma cawngsaw sahlo heh cawh tui a chuh lypaw tuihnaw le thli tei a phohly laipaw meding a cang he. A zingkaluh caipaw hraihming tah aaning cawh a haw thlang he.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Zecawtamaw tatah aa kaw tah silang a hnui lypaw a pachawnah bia rei he ka, pánah chung letei ung katei, a lua thoningpaw cawngsaw sahlo khah a suapaw ngaisaw phung hohe duná khei aa laipasong he.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Aaning cawh hringzia chia sae cang hmo khei luanah naa hmuh a tatah bia aa kang he; zecawtamaw tatah cawngsaw cawh ama a uhpaw maikaw sae khah a cang thlang.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Kaa Buipaw le Pachahtu Zisu Khri hninah thongtah khazaw pialuinah khah piasai khy taitah ma pialuinah lekhei a pahlawh a pahlih kaw tei, suanah tah a te kaw caco, a thoning teipaw navy khei a changnah cawh a chiahru vy a.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Dingnah langpui khah hni thah thlang tei, aaning khatei pehpaw biapeh a sungnawpaw khah hningchai thlang navy co, ma langpui khah hni lytah za ung my he seh la, aa cawtah a chah vy a.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 “Ui tah a lawh a e kaw,” tahpaw le, “Voh cawh aa si khy taitah catlawh a bia kaw,” tahpaw phungthluh heh aa cawtah a hmang ngetei.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.