2 Coríntios 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC
1 Ma kaa hrepaw rai heh Khazing zawngenah thongtah a cang cawtah kaa hnabei dong be.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Ma navy co, ningzaw a chuipaw sahlo le a paruh hming sahlo khah hlawh he peh ka, pakheh tei hmai dungkhei a zawng bei peh, Khazing bia zong khah thlai bang hrah bei peh. Biahmuisui khah a sepaw tah kaa rei cawtah Khazing mehmuh letah ze hapaw cawngsaw maw kaa cang takhah ming vytei tah aa chiachaw thluidangnah lungthing tah aa ma hni.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Taico, kaa thawngchawbia heh bakhu a cang hmai tah a lyde leimeipaw sahlo aa caw suipaw tah bakhu a cangpaw a cang.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Khazing hmuisang a cangpaw Khri a rungnawnah kong thawngchawbia a khainah hmuh khy ly rua pawtah zingtu a cang lypaw sahlo aa thinglung meh khah ma khazaw chahlynah khazing tahei a cosah he.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Phung kaa reipaw heh kaaning kaa kong cang be, canghrasala kaa thawngchaw cawh Zisu Khri cawh Abui a cang taheh cang ka, Zisu rawng tah kaaning cawh naa sae ka cang he peh.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Zemaw tah pawco, Khazing tah, “Khainah khah muinah chung letah khai seh,” tatah a tah. Atoheh ma khainah cawh Khazing tah kaa thinglung letah a khaisah. A rungnawnah khainah cawh Zisu Khri hme letah kaa hni khy nápawtah a cang.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Canghrasala, ma chosung pacungnah a cangpaw kaaning kaa pung cawh khuichy a neh teipaw alui beirua hratah a cang. Ma taco hmingtuakhynah hmuisui cawh Khazing taitah cang ka, kaaning taitah cang be tahpaw khah a langsah.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Kaaning cawh a kawkehnah tah ria cang peh ka, canghrasala mang bei peh. Luri hnahnawh tah kaa ung, canghrasala kaa hnabei dong be.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Hreh ka cang peh, canghrasala Khazing tah ma seisai be. Phong dai tah kaa ung, canghrasala a rorang bei peh.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Taithuiná tah Zisu thihnah cawh kaa pung tah kaa hrawng paria thlang peh, ma pawsui co Zisu hringnah cawh kaa pung cung letah a lang hrá a.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Zemaw tah pawco a thi thaipaw kaa pung cung lehei Zisu hringnah palang a cang nápawtah kaaning a hring ning thlangpaw sahlo cawh Zisu a zuitu kaa cang cawtah thihnah khatah ka tong daimang paria thlang peh.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Ma tei a cang cawtah thihnah cawh kaaning letah rai hre ka, canghrasala naaning naa cawtah hringnah a chuasah.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Capathai tah, “Ka zing cawtah ka rei,” tatah a tah. Ma hapaw zingnah thinglung co kaaning zong zing hrah peh ka, kaa reipaw a cang.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Zisu khah thihnah taitah a pathopaw Khazing tah kaaning zong Zisu khatah ma pathó ka, a hmekaw letah naaning khatah a ma chuakhui a, takhah kaa hni cawtah a cang.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Ma vytei heh naaning naa cawtah a cang. Ma pawsui co cawngsaw a hlu vy lo leimei cung letah a tlungpaw ningdonah taco Khazing rungnawnah caw tei a lawngbia a hlainah cawh a laihlui sá a.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Macawtaco kaaning cawh kaa hnabei dong be. Kaa cawngsaw cangnah cawh alailang co tlungpasawh leimei hmai peh seh la, kaa chunglang co ningkheh khy ningkhé tah patha lo leimei ka cang peh.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Zecawtamaw tatah sungkheh tei taithuinah a cawngtei kaa ingpaw tahei chaizaw rungnawnah kaa cawtah chuasah ka, zekhatahmai tawching khypaw cang be.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Macawtaco hmuh khypaw khah ming be ca peh ka, hmuh khy lypaw khah kaa ming hri. Zecawtamaw tatah hmuh khypaw cawh sungkheh caw long cang ka, hmuh khy lypaw cawh chaizaw cawtah a cang.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.