2 Coríntios 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Ma kaa hrepaw rai heh Khazing zawngenah thongtah a cang cawtah kaa hnabei dong be.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Ma navy co, ningzaw a chuipaw sahlo le a paruh hming sahlo khah hlawh he peh ka, pakheh tei hmai dungkhei a zawng bei peh, Khazing bia zong khah thlai bang hrah bei peh. Biahmuisui khah a sepaw tah kaa rei cawtah Khazing mehmuh letah ze hapaw cawngsaw maw kaa cang takhah ming vytei tah aa chiachaw thluidangnah lungthing tah aa ma hni.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Taico, kaa thawngchawbia heh bakhu a cang hmai tah a lyde leimeipaw sahlo aa caw suipaw tah bakhu a cangpaw a cang.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Khazing hmuisang a cangpaw Khri a rungnawnah kong thawngchawbia a khainah hmuh khy ly rua pawtah zingtu a cang lypaw sahlo aa thinglung meh khah ma khazaw chahlynah khazing tahei a cosah he.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Phung kaa reipaw heh kaaning kaa kong cang be, canghrasala kaa thawngchaw cawh Zisu Khri cawh Abui a cang taheh cang ka, Zisu rawng tah kaaning cawh naa sae ka cang he peh.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Zemaw tah pawco, Khazing tah, “Khainah khah muinah chung letah khai seh,” tatah a tah. Atoheh ma khainah cawh Khazing tah kaa thinglung letah a khaisah. A rungnawnah khainah cawh Zisu Khri hme letah kaa hni khy nápawtah a cang.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Canghrasala, ma chosung pacungnah a cangpaw kaaning kaa pung cawh khuichy a neh teipaw alui beirua hratah a cang. Ma taco hmingtuakhynah hmuisui cawh Khazing taitah cang ka, kaaning taitah cang be tahpaw khah a langsah.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Kaaning cawh a kawkehnah tah ria cang peh ka, canghrasala mang bei peh. Luri hnahnawh tah kaa ung, canghrasala kaa hnabei dong be.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Hreh ka cang peh, canghrasala Khazing tah ma seisai be. Phong dai tah kaa ung, canghrasala a rorang bei peh.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Taithuiná tah Zisu thihnah cawh kaa pung tah kaa hrawng paria thlang peh, ma pawsui co Zisu hringnah cawh kaa pung cung letah a lang hrá a.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Zemaw tah pawco a thi thaipaw kaa pung cung lehei Zisu hringnah palang a cang nápawtah kaaning a hring ning thlangpaw sahlo cawh Zisu a zuitu kaa cang cawtah thihnah khatah ka tong daimang paria thlang peh.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ma tei a cang cawtah thihnah cawh kaaning letah rai hre ka, canghrasala naaning naa cawtah hringnah a chuasah.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Capathai tah, “Ka zing cawtah ka rei,” tatah a tah. Ma hapaw zingnah thinglung co kaaning zong zing hrah peh ka, kaa reipaw a cang.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Zisu khah thihnah taitah a pathopaw Khazing tah kaaning zong Zisu khatah ma pathó ka, a hmekaw letah naaning khatah a ma chuakhui a, takhah kaa hni cawtah a cang.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Ma vytei heh naaning naa cawtah a cang. Ma pawsui co cawngsaw a hlu vy lo leimei cung letah a tlungpaw ningdonah taco Khazing rungnawnah caw tei a lawngbia a hlainah cawh a laihlui sá a.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Macawtaco kaaning cawh kaa hnabei dong be. Kaa cawngsaw cangnah cawh alailang co tlungpasawh leimei hmai peh seh la, kaa chunglang co ningkheh khy ningkhé tah patha lo leimei ka cang peh.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Zecawtamaw tatah sungkheh tei taithuinah a cawngtei kaa ingpaw tahei chaizaw rungnawnah kaa cawtah chuasah ka, zekhatahmai tawching khypaw cang be.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Macawtaco hmuh khypaw khah ming be ca peh ka, hmuh khy lypaw khah kaa ming hri. Zecawtamaw tatah hmuh khypaw cawh sungkheh caw long cang ka, hmuh khy lypaw cawh chaizaw cawtah a cang.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.