2 Coríntios 12
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 Ka pachaw vy hrahring a. Chahnainah hmuh ruapaw zehmai a ung ly tahmai tah Abuipaw tei a pa hmuh sahpaw a palynah le hnisahnah heh ka rei vy leimei thlang a.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Kung hrawhluipali a khung ciapaw cai lekhei Khri a zuipaw cawngsaw pakheh cawh vaicung a sangcainah letah cuichy a cangpaw khah ka hni. A pungsaw tamaw a sei maw, a thlawpaw tamaw a sei tahpaw cawh hnih bei neh, Khazing suipaw tah a hni.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 — ausente —
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 Ma cawngsawpaw kong cawh ka pachaw tua a, canghrasala ka ciacung lynah kong tah lypaw co, kama ka kong cawh a pachaw tua bei neh.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 Taico a pachaw ka du tahmai tah mehruh hratah cang bei neh, zecawtamaw tatah biahmuisui ka rei a. Canghrasala a pachaw bei neh, zecawtamaw tatah ka reipaw le ka tuapaw navy tah ahotahmai a sang vy tah aa parawh ly nápawtah a cang.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Ka hmuhpaw apalynah heh a rungnaw pawpui a cangnah cawtah kama cawh ka lu ka palai ly nápawtah le taithuisah rua pawtah ka ngaisaw letah Setan a zuakypaw a cangpaw ahling khah a pachingsah.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 Ma cawh pa lah pah hly ky law tatah uithung tai Abuipaw cawh ka naw.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 Canghrasala Abuipaw taco, “Ka ningdonah heh na cawtah a zaw thlang, zecawtamaw tatah ka hmingtuakhynah cawh ciacung lynah letah patling a cang,” tatah a pa tah. Macawtaco Khri hmingtuakhynah cawh ka cung letah a ung khy nápawtah ka ciacung lynah letah lunglawng teitah a pachaw rua pawtah khei ka du vy my ca.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Ma cawh zekhatamaw a cang tatah Khri rawng tah ciacung lynah, aisainah, ruhanah, hrehnah le reithui sisaw ingnah letah ka lung a tling myca. Zecawtamaw tatah a ciacung bei neh ka tah ning tahei ka thawtlung ning tah a cang.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 Mehruh hratah bia ka rei leimei myca, canghrasala naaning tah naa pa hrusah hi. Naaning heh ka kong chaw a rei ruapaw cawh na cang he ceh, zecawtamaw tatah zehmai ka cang ly zong tah, “Apostol alaicaipaw,” naa tahpaw sahlo navy tah a nai vypaw cang bei neh.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 Naa hrong letah ka ung ning tah apostol ka cangpaw a lang sahpaw paching pakhanah, khuarawhanah le ningang chuipaw sahlo khah lungsy teitah ka tua!
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 Naa cawtah hmingrih ka cang bang lypaw heh tah cy ly co, ahringpaw khrisawbu sahlo ka mingkaipaw he hratah ka ca mingkai he. Ma ka panah tu heh cawh pa ngethai my lo.
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 Atoheh naaning tlawng pawtah ka pachianah a uithungnah cang ka, naa cawtah hmingrih cang bei neh, zecawtamaw tatah ka dupaw cawh naa hnuicho cang lytah naaning na cang hri he ceh. Sawtei leh taco no le paw cawtah cho aa pacung tlung be, no le paw taco pui sawtei leh cawtah cho cawh aa pacung hri!
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Macawtaco, naa cawtah ka hnuipaw maikaw le ka pung tai heh lungtho teitah ka hmang thlu a hi. Ka ca do vy tih he tah naa pa donah a zo vy ruapaw a cang maw?
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Canghrasala, naa cawtah hmingrih cang bei neh tahpaw cawh naaning zong tah ahmang tatah naa tah thlang a. Canghrasala, meh thaikheh tah ama cawh meh ziathai cang ka, dungkhei a ma zawng tatah naa rawh.
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Naaning kha ka va thlawpaw he cawngsaw sahlo hmang khei ka ca dungkhei he maw?
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 Tita khah naaning kha va sei rua pawtah naw neh ka, ama khatah kaa unypaw ka va taw kho. Tita taco a ca miasang he maw? Kaaning pahning cawh lungthing maekheh tah rai kaa hre. Kaa zuipaw langpui zong a maekheh.
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 Ma cai chung vytei heh kaaning le kaaning khah naa hme letah ma leh cang a rungpaw tah naa ma rawh maw? Kaa cang he peh maw? Khazing hme letah Khri a tei ka cangpaw hratah rei peh ka, dopaw vesaw sahlo, hming kaa tuapaw maikaw heh naa thawtlungnah cawtah cang seh kaa tahpaw a cang.
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 Zecawtamaw tatah ka vong tihtah hmuh ka ca dupaw he hratah ca hmuh sua bei neh tah le cang seh tatah naa pa dupaw hratah cang lytah ung sua leneh takhah ka phang. A hrychaenah le, a hnachuanah le, thingchianah le, lung a tlah lynah le, thangchia reinah le, cawnguinah le, a pasangnah le, ningcang lytah khuasahnah khatah ka ca hmuh sua he a, tah zong ka phang.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 Naaning khatah ka vong kaw tihtah ka Khazing tah naa hme letah ningzaw tah a pachia sua a tah le, sua thah he katei, aa pathailynah le, canu capaw suanah le a pialuipaw hringzia tah aa hringnah taikhei a ngepachih lypaw cawngsaw a hlupui cawtah lung reithui tah ka ung sua a taheh ka ci caimang.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.