1 João 3
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Paw tei kaa cung letah donah a hnuipaw heh zetlua tamaw a lai! Ma rawng taco Khazing sawtei sahlo tatah y kaa cang hi. Taico ma cawh kaa cangnahpaw cawh a cang. Khazaw tei a ma hnilynah a rawng cawh Ama a za hni lynah rawng tah a cang.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Dopaw vesaw sahlo, atoheh kaaning sahlo cawh Khazing sawtei cang he peh ka, zemaw kaa va lo tae a tah duitei cawh a hnih balang be. Canghrasala Khri a lang tihtah Ama hratah ka cang tae peh tah cawh kaa hni, zecawtamaw tatah Ama cawh a cangnah ningtei hratah kaa hmuh a cawtah.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Ama letei, ma hnabeisuinah a hnuipaw maikaw taco, Zisu Khri a pathaipaw hratah a pathai teitah aa ung.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 A suapaw maikaw taco phungbia khah aa ro; A hmuisui teico, sua tahpaw cawh phungbia hratei ung ly khah a cang.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Canghrasala Khri cawh kaa suanah lah pah hly rua pawtah a vongpaw a cang takhah naa hni. Taico Ama a chung leco suanah ung be.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Ama a chung letah a ungpaw cawngsaw cawh sua leimei bei he. Suanah a tua leimei thlangpaw cawngsaw taco Ama khah hmuh be ca ka, hnih hrah be.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Dopaw sawtei sahlo, ahohmai a dungkheisah khe lo. A dingpaw hming a tuapaw cawngsaw cawh Khri a dingpaw hratah a ding hrah.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 A suapaw hming a tuapaw cawngsaw cawh Setan tei a cang, zecawtamaw tatah Setan cawh a hrangthoning taitah a sua leimeipaw a cang. Khazing Sawcapaw a vongnah a rawng cawh Setan a rai ro rua pawtah a cang.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Khazing chung taitah a chuhpaw cawngsaw taco suanah khah tua paria thlang be, zecawtamaw tatah a chung lekhei Khazing thleci a ung; suanah letah sei leimei khy be, zecawtamaw tatah Khazing taitah a chuhpaw a cangnah cawtah a cang.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Ma heh Khazing sawtei sahlo le Setan sawtei sahlo kaa binah pawhe cawh a cang: Adingpaw hming a tua lypaw cawngsaw a cang ly leh a uny a do lypaw cawngsaw cawh Khazing sawtei cang be.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Ma heh a hrangthoning taitei naa za thuipaw bia khah a cang: Pakheh le pakheh ka do he peh tahpaw heh.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Mehchaw lypaw Setan a tei cang katei, a uny a thehpaw Kain hratah cang khe lo. Taico zecawtamaw ama cawh a thaw? Zecawtamaw tatah ama a tuasanah cawh a suapaw cang ka, a unypaw a tuasanah cawh a dingpaw a cangnah cawtah a cang.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Ka uny sahlo, khazaw tah a ca hua caco he, naa khuarawh chia kheh seh.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Thihnah taitah hringnah lang kaa pange myca tah cawh kaa hni, zecawtamaw tatah kaa uny sahlo khah kaa donah caw he tah a cang. A uny a do lypaw cawngsaw cawh thihnah letah a ungpaw a cang.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 A uny a huapaw cawngsaw cawh lee a nongpaw cang ka; lee a nongpaw cawh a chung letah chaizaw hringnah hnui be takhah naa hni.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Khri tah kaa cawtah a hringnah a peh cawtah donah hmuisui cawh zemaw a cang tah cawh kaa hni. Ma hraco kaa uny sahlo cawtah kaaning zong kaa hringnah kaa peh hrápaw a cang.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Cawngsaw pakheh cawh hming le bo hnui ngetei ka, a unypaw a byhia khah a hmuh tihtah a cung letah ningdonah a hnui ly caco, Khazing donah a chung letah zekhatamaw a ung thai a?
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Dopaw sawtei sahlo, ka donah he peh cawh rei le kaw tah cang lytah biahmuisui le tuasená tah a cang hri ruapaw a cang.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Ma cawh kaa tua tihtah biahmuisui letah kaa ung tah hnih peh ka, kaa lungthing tah sua a ma phosah tahmai tah a hmekaw letah lung khaitlawng teitah kaa ung.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Zecawtamaw tatah Khazing cawh kaa lungthing navy tah lai vy ka, zezongpui khah a hni.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Dopaw vesaw sahlo, kaa lungthing tah sua a ma phosah ly caco, Khazing hme letah raechahnah hnui peh ka,
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 kaa haepaw maikaw cawh Ama taitah kaa hmuh. Zecawtamaw tatah a biapeh sahlo nge he peh ka, Ama a lawng sahpaw hming kaa tua cawtah a cang.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Taico, ma heh a bia pehpaw cawh a cang. A Sawcapaw Zisu Khri a ming zing le Ama tei bia a ma pehpaw hratah pakheh le pakheh a do khah a cang.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 A biapeh a ngepaw sahlo cawh a chung letah ung he ka, Ama zong aa chung letah a ung hrah. Taico ma heh kaa chung letah a hring tah kaa hninahpaw cawh a cang. Ama tei a ma pehpaw Thlawpaw thongtah kaa hnipaw a cang.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.