Romanos 12
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NTLH
1 Ẕí'na'do' ka'. Dios žeyache' ḻáže'le' žo'o. Che ḻen žáta'yoela' ḻe'e wdé kwinle ḻo na' Dios, na' gakle ka to da' nak ban da' ẕdežo ḻaw Dios, nich gakle che Ḻeze', dan' naken to da' žaz ḻaže' Dios. Da' ni žaḻa' gonle, da' naken tḻebe ḻen da' ẕka'n ẕenžo Dios.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Biž gonle tḻebe kan žongak benách ka' nníta'gake' ža ni zoažo na'a, san le gak benách kobe ka' dan' ba bkob Dios yichj ḻáẕdo'le. Le gon ki nich gak nnézlele da' chawe' da' žénele Dios gonle, dan' žaz ḻaže'e Ḻe', na' da' naken dot li ḻaže'.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Na'a, dan' zoa da' bde Dios ḻo na'a, žapa' yógo'tele: bi wká'n ẕen kwinle, da' bi žaḻa' gonle, san žaḻa' gakle gax̱jw ḻaže' kan ẕza' ḻáže'le, na' kan nak yeḻa' žejḻé' chele da' benn Dios che chele.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Kan nak toze beḻa' žen chežo, ḻa'kze da' zan da' ka' zej dan', na' kege toze žin žon to to da' ka',
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 ḻezka' naken chežo. Ḻa'kze benne' zan nakžo, nakžo ka toze beḻa' žen dan' nžagžo žo'o Benne' Criston', na' che ḻen yógo'težo nakžo toze tožo ḻen yetožo.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 To tožo nzi' ḻo na'žo to da' benn Dios chežo, na' nža' to ton kan nak da' benne' che chežo.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 No benne' Dios bneẕjwe' chie' gone' x̱chine', cháwe'do' žaḻa' gonen'.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 No benne' Dios bneẕjwe' chie' wzejni'ile' benách ka', na' cháwe'do' žaḻa' wzejni'ile' ḻégake'.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Žaḻa' ží'ilele lježle ka' dot ḻáže'le.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Le ži'il lježle ka' kan nži'il kwinkzle.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Le gon chóchteze ḻáže'le, na' bi wedle.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Le yebél dan' zoa da' žx̱en ḻáže'le.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Le wneẕjw benách ka' che Jesusen' da' žiážjegekle'.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Le nnable Dios gon chawe'e benne' ka' ẕbia ḻáže'gake' ḻe'e.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Le yebél tẕen ḻen benne' ka' žebégekle'.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Le gak toze ḻen lježle ka'.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Bi yebi'ile che nitó benne', bi gonle da' ẕia che no benne' žone' chele da' ẕia.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Cha' sáke'le, le kwez chawe' ḻen yógo'te benách.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ẕí'na'do' ka', bi yezi'le wzón benách ka' ḻa' ḻe'eze, san le we' latje yebí'i Dios chegak benne' ka', dan' nyejw ḻe'e yiche la'y da' ẕnnan: “Nedkza' yezi'a wzón. Neda' yebi'a chegak benách ka'.” Ki wnná X̱anžo Dios.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ḻezka' ẕnnan: “Cha' zoa no benne' bi ẕḻe'ele' le' chawe', na' cha' ẕdone', bneẕjw da' gawe'. Cha' ẕbiḻe' nis, bneẕjw da' ye'je'.” Kate' gono' ki, gono' ga yedoé'el bennen'.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Bi go'o latje nna bia' da' kegle le', san wnná bia' da' keglen', wkonlo' žin da' naken chawe'.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.