Mateus 7
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ACF
1 Ḻezka' wnná Jesusen':
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 dan' chog bi'e chele ḻe'e tḻébeze kan ẕchog bia'le chegak lježle ka', na' kan ẕžix̱le che lježle ka' ḻezkan' gonkze Dios chele ḻe'e.
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 ¿Biẕ chen' ẕwio' bebdo' da' yo'on yej ḻaw lježo', na' bi žákbe'lo' to da' ẕenḻe'e yo'on yej ḻawo' le'?
3 E por que reparas tu no argueiro que está no olho do teu irmão, e não vês a trave que está no teu olho?
4 ¿Yi'o lježon': “Wleze, nich kweja' bebdon' da' yo'on yej ḻawo'” na' le', da' ẕenḻe'e yo'on yej ḻawo' le'?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 Le', benne' žḻoé'ezele chawe' kwino'. Zga'ale wléj da' yo'on yej ḻawo' le', nich gak ḻe'elo' binlo nich kwejo' bebdon' da' yo'on yej ḻaw lježon'.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 ’Bi cho'nle da' zej naken la'y nich gaw beko' ka' ḻen, ka chéchjgakba', na' gáwya'agakba' ḻe'e. Bi cho'nle da' záka'ḻe'en chele nich gaw koch ka' ḻen, ka wléj chóchjgakban'.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas, não aconteça que as pisem com os pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 Ḻezka' wnná Jesusen':
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 No benne' bi da' ẕnnabe', gatan' chie', na' benne' bi da' žilje', žeḻ-len', na' benne' žḻiže' ža yo'o, yaljwn chie'.
8 Porque, aquele que pede, recebe; e, o que busca, encontra; e, ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 ’Cha' zoa no benne' ládjwle ḻe'e, zoa x̱kwide' chie', cha' nnablbe'-ne' yet x̱til, ¿wneẕjwe' yej chebe'?
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 Cha' nnablbe'-ne' to bel, ¿wneẕjwe' bele snia chebe'?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 Ḻe'e bi nakle chawe', san nnézlele wnéẕjwle da' naken chawe' chegak ẕi'nle ka'. Wak wx̱én ḻáže'le X̱ale Dios, Bennen' zoe' ya'abá, gonne' da' naken chawe' chegak benne' ka' bi da' nnábgekle' Ḻe'.
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará bens aos que lhe pedirem?
12 ’Che ḻen, kan žénelele ḻe'e gongak benne' ka' chele, ḻezka' le gonte chégake'. Ki ẕnna da' bchi'le Moisés žo'o, na' da' wnnagak benne' ka' bcháḻjgake' ḻo wláz Dios.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 Ḻezka' wnná Jesusen':
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 Lyido' nak gan žo'ogak, na' nez ḻas naken da' žjakḻen benne' ka' gan gata' yeḻa' nban da' zejlí kanne chégake', na' babze benne' ka' žežéḻgeklen'.
14 E porque estreita é a porta, e apertado o caminho que leva à vida, e poucos há que a encontrem.
15 Ḻezka' wnná Jesusen':
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.
16 Da' ka' žóngake' zej nak bian' kan zej nake'. Bi ẕchibžo da' ẕbia lba uba ḻo yag yeche', na' bi ẕchibžo da' ẕbia yag higo ḻo yix̱e' laye'.
16 Por seus frutos os conhecereis. Porventura colhem-se uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 Ki naken, yógo'te yag ẕix̱ želbían da' zej naken ẕix̱, na' to yag yix̱e' ẕbian da' bi zej naken ẕix̱.
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, e toda a árvore má produz frutos maus.
18 Yag ẕix̱ na' bi gak kwian da' zej naken ka'ze, na' yag yix̱en' bi gak kwian da' zej naken ẕix̱.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos; nem a árvore má dar frutos bons.
19 Bíte'teze yag da' bi ẕbian da' naken ẕix̱, chóggaken', na' wzéygaken' ḻo yi'.
19 Toda a árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 Ki naken, da' ka' žongak benne' ka' zej nak bian' kan zej nake'.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 Ḻezka' wnná Jesusen':
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Kate' žin ža ze ḻawte ža ka' che yežlyó nga, benne' zan yé'gake' neda', na' nnágake': “X̱an, X̱an, bchaḻjto' x̱tiža' Dios ni'a che lo' Le'. Bkonlto' žin lo' nich bebejto' be' x̱iwe' ka', na' bkonlto' žin lo' nich bento' da' zan yeḻa' wak ẕen ka'.”
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
23 Naž neda' yapa' ḻégake': “Bi nónbi'a ḻe'e. Le kwas ga zoa' ni, ḻe'e, benne' wen da' ẕinnj ka'.”
23 E então lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 Ḻezka' wnná Jesusen':
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras, e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha;
25 Kate' gok yéjwsio', bedób nis wbá'a, na' gok be', na' wdíb nisen' kwit yo'on', san bi wbix̱en, dan' žen' ḻo yej x̱e.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 Na'a, no benne' ženle' x̱tiža'a ni, na' bi žone' kan ẕnnan, benne' ni nake' ka to benne' bi žejni'ile', benne' bene' liže' ḻo yo yach.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras, e não as cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia;
27 Kate' gok yéjwsio', bedób nis wbá'a, na' gok be', na' wdíb nisen' kwit yo'on', na' wbix̱en, na' ḻa' wbía yi'ten.
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 Kate' beyóž Jesusen' bcháḻjḻene' ḻégake' da' ni, bebán ḻáže'gak benne' zan ka' kan nak da' žsedle',
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina;
29 dan' žsedle' ḻégake' kan žon to benne' nzi' ḻo ne'e yeḻa' wnná bia', kege kan žongak benne' yodo' wsedle chégake' ka'.
29 Porquanto os ensinava como tendo autoridade; e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.