Mateus 2

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kate' golj Jesusen' ḻo yež Belén, yežen' nbaben Judea, ẕnna bia' Herodes ga na'. Kate' ža na' bžingak benne' žejní'il ka' ḻo yež Jerusalén, benne' ka' zej nžoje' to yež zi'to' da' žen' zaka' gan ẕḻa' wbíž.
1 Ora, tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que alguns homens sábios vieram do Oriente à Jerusalém,
2 Wnnabgak benne' ka', na' wnnágake':
2 dizendo: Onde está aquele que é nascido REI DOS JUDEUS? Pois nós temos visto a sua estrela no Oriente, e viemos para adorá-lo.
3 Kate' Herodes, bennen' ẕnna bi'e, benle' da' ni, gok zedle'. Ḻezca' gok zédgekle yógo'te benne' ka' wnníta'gake' yež Jerusalén.
3 Ouvindo estas coisas, o rei Herodes ficou preocupado, e toda Jerusalém com ele.
4 Naž Herodes na' bḻiže' yógo'te bx̱oz wnná bia' ka' ḻen benne' yodo' wsedle ka', na' wnnable' ḻégake' gaẕe žaḻa' galj Benne' Criston', Bennen' žx̱en ḻáže'gak benne' judío ka' ḻe'e nich nna bi'e ḻégake'.
4 E quando ele tinha reunido todos os principais sacerdotes e escribas do povo, ele exigiu deles onde Cristo deveria nascer.
5 Góžgake' ḻe':
5 E disseram-lhe: Em Belém da Judeia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 Yež Belén, da' nbaben Judá, bi nakžen ka'ze ḻaw Dios,
6 E tu, Belém, na terra de Judá, não és a menor entre as capitais de Judá; porque de ti virá um Governador que há de governar o meu povo Israel.
7 Naž Herodes na' bḻiže' benne' žejní'il ka' ži žize, na' wnnable' ḻégake' nich nnezle' binlo gáka'te ba gok katen' bḻa' ḻaw beljen' da' bḻé'egekle'.
7 Então Herodes, chamando os homens sábios em particular, inquiriu diligentemente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Naž bseḻe'e ḻégake' chjake' ḻo yež Belén. Gože' ḻégake':
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e quando o achardes, tragam-me a palavra novamente, para que eu também vá e o adore.
9 Wdé béngekle benne' žejní'il ka' dan' wnná Herodes na', jake' ga na', na' beljen' da' bḻé'egekle' katen' wnníta'gake' lážgake', wyejen ḻáwlegake', na' bejsóan ža'le gan de x̱kwiden'.
9 Tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente, ia adiante deles, até chegar e parar por sobre o lugar onde estava o menino.
10 Kate' bḻé'egekle' beljen', bebéḻe'egekle'.
10 E, vendo a estrela, regozijaram-se com grande júbilo.
11 Kate' wyó'ogake' ḻo yo'on', bḻé'egekle' bi' byodon', zóaḻenbe' Lia, x̱na'be'. Naž bzoa ẕíbgake' ḻawle gan debe', na' bka'n ẕéngake'-be'. Wdé na' bsáljwgake' kakdo' ka' chégake', na' bnéẕjwgake'-be' oro, na' yale, na' neždo' da' ẕḻa' ẕix̱ che yag mirra.
11 E, entrando na casa, eles viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Dan' ba bzejní'il Dios ḻégake' ḻo bichgale nich bi yeyéjgake' gan zoa Herodes na', che ḻen beyéjgake' lážgake' nez yoble.
12 E sendo avisados por Deus em sonho para que não retornassem para Herodes, eles partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Wdé beza'gak benne' žejní'il ka' ga na', naž bḻa' ḻaw to wbás che ya'abá ḻo bichgale gan ẕtas Jwsé, na' gože' ḻe':
13 E, tendo eles partido, eis que o anjo do Senhor apareceu em sonho a José dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e permanece lá até que eu te informe, pois Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 Naž wyase Jwsén', kate' ne nak žel, na' bchi'e x̱kwiden' ḻen x̱na'be', na' jake' ḻo yežlyó Egipto.
14 Levantando-se, tomou o menino e sua mãe, durante a noite, e foi para o Egito.
15 Bgá'ngake' ga na' na' zejte got Herodes na'. Ka' goken, bžin da' wnná X̱anžo Dios ḻo na' benne' bchaḻje' ḻo wlaze' Ḻe', katen' wnné': “Ḻo yežlyó Egipto bḻiža' Ẕi'na'.”
15 E lá permaneceu até a morte de Herodes, para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Kate' gókbe'ele Herodes bi bengak benne' žejní'il ka' kan gože' ḻégake', naž bže'e, na' bseḻe'e benne' ka' chjake' ga na' nich gótgake' yógo'te bi' byodo' ka' nníta'gakbe' ḻo yež Belén, na' do ẕente gan že' Belén na', x̱kwide' ka' ba žóngakbe' chopiz, ḻen bi'do' ka' zej nžé'nžebe'. Ki ben Herodes na' kan bsaka' yenne'e, kan gok ža katen' bḻa' ḻaw beljen', ža na' bzejní'igekle benne' žejní'il ka' ḻe'.
16 Então Herodes, vendo que tinha sido enganado pelos homens sábios, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todas as suas fronteiras, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos homens sábios.
17 Ka' goken, bžin da' wnná Jeremías, bennen' bchaḻje' ḻo wláz Dios ža ni'te, katen' wnné':
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, dizendo:
18 Ḻo yež Ramá žéngekle chi'igak
18 Ouviu-se em Ramá uma voz, lamentação, pranto e grande luto: Raquel chorando por seus filhos, não querendo ser consolada, porque já não existem.
19 Wdé got Herodes na', naž bḻa' ḻaw wbás che ya'abán' ḻo bichgale gan zoa Jwsén' ḻo yežlyó Egipto,
19 Mas, tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu para José em um sonho no Egito,
20 na' gože' ḻe':
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que buscavam a vida do menino.
21 Naž wyase Jwsén', na' bechi'e bi' byodon' ḻen x̱na'be', na' beyéjgake' gan nbab Israel.
21 E ele levantando-se, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Benle Jwsén' ẕnna bia' Arkelao gan nbab Judea dan' ba got Herodes na', x̱a Arkelaon'. Che ḻen bžebe Jwsén' yeyeje' ga na'. Kate' bzejní'il Dios ḻe' ḻo bichgale, wyeje' gan nbab Galilea.
22 Mas ouvindo que Arquelau reinava na Judeia, no lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas, avisado por Deus em sonho, desviou-se para as partes da Galileia.
23 Kate' bžine' ga na', bejsóe' ḻo yež Nasaret. Ki goken, bžin da' bzojgak benne' ka' bcháḻjgake' ḻo wláz Dios ža ni'te kan žaḻa' gak che Jesusen', nnagak benách ka' nake' Benne' Nasaret.
23 E, ele veio e habitou em uma cidade chamada Nazaré, para que pudesse se cumprir o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.