Mateus 2

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kate' golj Jesusen' ḻo yež Belén, yežen' nbaben Judea, ẕnna bia' Herodes ga na'. Kate' ža na' bžingak benne' žejní'il ka' ḻo yež Jerusalén, benne' ka' zej nžoje' to yež zi'to' da' žen' zaka' gan ẕḻa' wbíž.
1 E, tendo nascido Jesus em Belém de Judéia, no tempo do rei Herodes, eis que uns magos vieram do oriente a Jerusalém,
2 Wnnabgak benne' ka', na' wnnágake':
2 Dizendo: Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? porque vimos a sua estrela no oriente, e viemos a adorá-lo.
3 Kate' Herodes, bennen' ẕnna bi'e, benle' da' ni, gok zedle'. Ḻezca' gok zédgekle yógo'te benne' ka' wnníta'gake' yež Jerusalén.
3 E o rei Herodes, ouvindo isto, perturbou-se, e toda Jerusalém com ele.
4 Naž Herodes na' bḻiže' yógo'te bx̱oz wnná bia' ka' ḻen benne' yodo' wsedle ka', na' wnnable' ḻégake' gaẕe žaḻa' galj Benne' Criston', Bennen' žx̱en ḻáže'gak benne' judío ka' ḻe'e nich nna bi'e ḻégake'.
4 E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes, e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 Góžgake' ḻe':
5 E eles lhe disseram: Em Belém de Judéia; porque assim está escrito pelo profeta:
6 Yež Belén, da' nbaben Judá, bi nakžen ka'ze ḻaw Dios,
6 E tu, Belém, terra de Judá,De modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá;porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo Israel.
7 Naž Herodes na' bḻiže' benne' žejní'il ka' ži žize, na' wnnable' ḻégake' nich nnezle' binlo gáka'te ba gok katen' bḻa' ḻaw beljen' da' bḻé'egekle'.
7 Então Herodes, chamando secretamente os magos, inquiriu exatamente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Naž bseḻe'e ḻégake' chjake' ḻo yež Belén. Gože' ḻégake':
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 Wdé béngekle benne' žejní'il ka' dan' wnná Herodes na', jake' ga na', na' beljen' da' bḻé'egekle' katen' wnníta'gake' lážgake', wyejen ḻáwlegake', na' bejsóan ža'le gan de x̱kwiden'.
9 E, tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela, que tinham visto no oriente, ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 Kate' bḻé'egekle' beljen', bebéḻe'egekle'.
10 E, vendo eles a estrela, regoziram-se muito com grande alegria.
11 Kate' wyó'ogake' ḻo yo'on', bḻé'egekle' bi' byodon', zóaḻenbe' Lia, x̱na'be'. Naž bzoa ẕíbgake' ḻawle gan debe', na' bka'n ẕéngake'-be'. Wdé na' bsáljwgake' kakdo' ka' chégake', na' bnéẕjwgake'-be' oro, na' yale, na' neždo' da' ẕḻa' ẕix̱ che yag mirra.
11 E, entrando na casa, acharam o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Dan' ba bzejní'il Dios ḻégake' ḻo bichgale nich bi yeyéjgake' gan zoa Herodes na', che ḻen beyéjgake' lážgake' nez yoble.
12 E, sendo por divina revelação avisados num sonho para que não voltassem para junto de Herodes, partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Wdé beza'gak benne' žejní'il ka' ga na', naž bḻa' ḻaw to wbás che ya'abá ḻo bichgale gan ẕtas Jwsé, na' gože' ḻe':
13 E, tendo eles se retirado, eis que o anjo do Senhor apareceu a José num sonho, dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e demora-te lá até que eu te diga; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 Naž wyase Jwsén', kate' ne nak žel, na' bchi'e x̱kwiden' ḻen x̱na'be', na' jake' ḻo yežlyó Egipto.
14 E, levantando-se ele, tomou o menino e sua mãe, de noite, e foi para o Egito.
15 Bgá'ngake' ga na' na' zejte got Herodes na'. Ka' goken, bžin da' wnná X̱anžo Dios ḻo na' benne' bchaḻje' ḻo wlaze' Ḻe', katen' wnné': “Ḻo yežlyó Egipto bḻiža' Ẕi'na'.”
15 E esteve lá, até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Kate' gókbe'ele Herodes bi bengak benne' žejní'il ka' kan gože' ḻégake', naž bže'e, na' bseḻe'e benne' ka' chjake' ga na' nich gótgake' yógo'te bi' byodo' ka' nníta'gakbe' ḻo yež Belén, na' do ẕente gan že' Belén na', x̱kwide' ka' ba žóngakbe' chopiz, ḻen bi'do' ka' zej nžé'nžebe'. Ki ben Herodes na' kan bsaka' yenne'e, kan gok ža katen' bḻa' ḻaw beljen', ža na' bzejní'igekle benne' žejní'il ka' ḻe'.
16 Então Herodes, vendo que tinha sido iludido pelos magos, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todos os seus contornos, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos magos.
17 Ka' goken, bžin da' wnná Jeremías, bennen' bchaḻje' ḻo wláz Dios ža ni'te, katen' wnné':
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, que diz:
18 Ḻo yež Ramá žéngekle chi'igak
18 Em Ramá se ouviu uma voz, Lamentação, choro e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, E não quer ser consolada, porque já não existem.
19 Wdé got Herodes na', naž bḻa' ḻaw wbás che ya'abán' ḻo bichgale gan zoa Jwsén' ḻo yežlyó Egipto,
19 Morto, porém, Herodes, eis que o anjo do Senhor apareceu num sonho a José no Egito,
20 na' gože' ḻe':
20 Dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que procuravam a morte do menino.
21 Naž wyase Jwsén', na' bechi'e bi' byodon' ḻen x̱na'be', na' beyéjgake' gan nbab Israel.
21 Então ele se levantou, e tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Benle Jwsén' ẕnna bia' Arkelao gan nbab Judea dan' ba got Herodes na', x̱a Arkelaon'. Che ḻen bžebe Jwsén' yeyeje' ga na'. Kate' bzejní'il Dios ḻe' ḻo bichgale, wyeje' gan nbab Galilea.
22 E, ouvindo que Arquelau reinava na Judéia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas avisado num sonho, por divina revelação, foi para as partes da Galiléia.
23 Kate' bžine' ga na', bejsóe' ḻo yež Nasaret. Ki goken, bžin da' bzojgak benne' ka' bcháḻjgake' ḻo wláz Dios ža ni'te kan žaḻa' gak che Jesusen', nnagak benách ka' nake' Benne' Nasaret.
23 E chegou, e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.