Apocalipse 15

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bḻe'ela' yetó da' ẕen ya'abá che Dios da' nak bian', da' žonen ga žebanlžo. Bžojgak gaže wbás che ya'abá, na' zej nox̱e' gaže yižwé' ka' da' ze ḻáwtegaken, da' ka' Dios wkonle' žin nich yeyóž wsaka' zi'e benách ka' nníta'gake' yežlyó nga.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ḻezka' bḻe'ela' to da' naken ka to nisdo' da' žepen yes baní' ka yej jese da' yo'on yi'. Benne' ka', benne' belágake' ḻo na' bia snia, na' ḻo na' ló'aba', na' bi wẕí'gake' laba', zégake' ḻawle da' naken ka to nisdo', na' zej nox̱e' da' ka' ẕgóḻgake', da' ka' bneẕjw Dios ḻégake'.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Žóḻgake' da' beḻ Moisés, bennen' goke' wen žin che Dios ža ni'te, na' naken da' žóḻgake' che Bennen' nake' Ẕíla'do'. Wnnágake':
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 ¿Zoa no benne' bi žebe' Le', X̱anto'?
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Wdé gok da' ni, bwia', na' bḻe'ela' byaljw yodon' da' žen' ya'abá che Dios gan de latje la'y da' nak bian' Dios zóaḻene' benách chie' ka'.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Gaže wbás che ya'abá bžójgake' ḻo latje la'y na', na' zej nox̱e' gaže yižwé' ka'. Zej nakwe' laže' da' záka'ḻe'en, na' žákti'ten, na' zej nžej bayw ka' da' zej naken ya oro lchó'gake'.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Naž to benne' ladjw tape benne' ban ka' bneẕjwe' che chegak gaže wbás che ya'abá ka' gaže ẕíga'do' da' zej naken ya oro, na' zej nžan' da' ẕḻoe'elen yeḻa' ẕža'a che Dios, Bennen' zoakze'.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ḻo latje la'y na' wžé' žen che yi', dan' zej že' yeḻa' baní', na' yeḻa' wak ẕen che Dios ga na'. Bi gak nitó benne' choe'e ḻo latje la'y na' kate' téžegak gaže yižwé' ka' da' zej nwa' gaže wbás che ya'abá ka'.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.