Apocalipse 13

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wzía' neda' ḻo yox̱ žoa'a nisdo', na' bḻe'ela' to bia snia, bia žiagak gaže yichjba', na' chi lozba', na' ẕbenba' ẕžojba' ḻo nisdon'. Žiagak chi da' naken oro ḻo yichjba' ka'. To to lozba' žia to da' naken oro, na' to to ḻo x̱gaba' ka' nyejw to la da' naken x̱iwe' dan' bi de Dios chawe'.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Bia snia na' bḻe'ela' ẕnna'ba' kan ẕnna' bežto', na' nak ní'aba' kan nak ni'a oso, na' žoá'aba' naken kan nak žoa'a beže yix̱e'. Bele ẕen sniaḻe'e na' bdeba' yeḻa' wak cheba' ḻo na' bia snia ni tẕen ḻen latje cheba' gan ẕnna bia'ba', na' ḻezka' yeḻa' wnná bia' ẕen cheba'.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Žia we' to yichj bia snia na', da' naken da' goten leba', san beyák wen', na' bebángekle yógo'te benách ka' nníta'gake' yežlyó nga, na' bénḻengake' bia snia na' tẕen.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Ḻezka' bka'n ẕéngake' bele ẕen sniaḻe'e na' dan' bdeba' yeḻa' wnná bia' cheba' ḻo na' bia snia na'. Ḻezka' bka'n ẕéngake' bia snia na', na' wnnágake': “¿Noẕkze benne' nake' ẕen kan nak ẕen bia snia na', na' noẕkze benne' sáke'le' tíḻ-ḻene'-ba'?”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Ḻezka' bia snia na' wẕí' ḻo na'ba' ẕchaḻjba' da' ẕka'n ẕen kwinba', na' diža' x̱iwe' da' ẕnneba' che Dios. Chope-yon byo' gota' ḻo na'ba' yeḻa' wnná bia' na'.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Wzó ḻawba' ẕnneba' che Dios, na' wnné zi'ba' che La Dios, na' che latje la'y chie', na' chegak benne' ka' nníta'gake' ya'abá che Dios.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Ḻezka' wẕí' ḻo na'ba' tíḻ-ḻenba' benne' ka' zej nake' che Dios, na' zejte wléj wchochjba' ḻégake'. Ḻezka' wẕí' ḻo na'ba' nna bia'ba' yógo'te benách zi'to', benách ka' nníta'gake' yógo'te yež ka', na' yógo'te benách ka' ẕcháḻjgake' diža' yoble ka', na' benách ka' nníta'gake' dot yežlyó nga.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Yógo'te benách ka' nníta'gake' yežlyó nga bka'n ẕéngake' bia snia na', benne' ka' bi zej nyejw lágake' ḻe'e yiche che yeḻa' nban, yichen' bzoj Bennen' nake' Ẕíla'do' che Dios katen' bi na' gata' yežlyó nga, na' wnnakze Dios gat Bennen' nake' Ẕíla'do' ni'a chegak benách chie' ka'.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Cha' zoa no benne' ženle', žaḻa' wzé nage'.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Benne' ka' Dios wnnakze' žéjgake' do ya,
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Wdé na' bḻe'ela' yetó bia snia, bian' bžojba' ḻo yo. Žiagak chope lozba' kan zej nak loz ẕila', na' ẕchaḻjba' kan ẕchaḻj bele ẕen sniaḻe'e na'.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Bia snia ni wẕí' ḻo na'ba' dot yeḻa' wnná bia' che bia snia nežwn', katen' zóaḻenba' ḻeba'. Bia snia bežopen' žonba' ga ẕka'n ẕengak yógo'te benách ka' nníta'gake' yežlyó nga bia snia nežwn', bian' beyák wen' da' goten leba'.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Ḻezka' bia bežopen' žonba' da' ka' zej nak bian' na' zejte žonba' ga žetj yi' da' zan' ya'abá, na' ẕyinnjen ḻo yo ḻawgak yógo'te benách ka'.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Žon ḻáze'lba' benách ka' nníta'gake' yežlyó nga ḻen da' ka' zej nak bian' dan' nzi' ḻo na'ba' žonba' ḻaw bia snia nežwn'. Gožba' benách ka' nníta'gake' yežlyó nga góngake' to lo'a bia snia na', bian' gok we' ḻo ya ntoche', na' zoaba' nbanba'.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Nzi' ḻo na'ba' žonba' ga soa nban lo'a bia snia nežwn', na' gak wchaḻjen, na' gonen ga gatgak yógo'te benne' ka' bi wká'n ẕéngaken'.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Benba' ga wdá' yógo'te benách ka' to da' nak bian' zej nake' toze ḻen leba', benne' gax̱jw ka', na' benne' zaka' ka', benne' wnni'a ka', na' benne' yache' ka', benne' ka' bi zej ndo'e, na' benne' ndo'w ka'. Bda'ba' da' nak bian' ḻo ná'gake' ḻi ža o ḻo x̱gágake'.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Bi gok nitó benne' bi da' ga'we' o bi da' gote'e cha' bi de'e da' nak bian', o cha' bi de'e la bia snia na', o kan nbab laba'.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Na'a žaḻa' gata' chio' yeḻa' žejní'il. No benne' nape' yeḻa' žejní'il žaḻa' wlabe' kan nbab la bia snia na', da' naken tḻebe kan nbab la benne', na' kan nbab laba' naken x̱ope gaywá' chonnḻalj x̱ope.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.