2 Coríntios 6
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ACF
1 Dan' žónḻento' Dios tẕen žin, žáta'yoelto' ḻe'e, na' ẕnnato' bi wdele ka'ze da' chawe' da' žénele Dios gone' chele.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Nyejw ḻe'e yiche la'y kan wnná Dios, da' ẕnnan:
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Bi žénelto' bi da' gonto' da' gonen ga wchix̱le no benne', nich bi soa no benne' wka'ne' ka'ze žin da' žonto'.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Ni'a che yógo'te da' žonto', že' ḻáže'to' gak bia' nakto' wen žin che Dios. Che ḻen, ḻen yeḻa' ẕbeze ẕen ḻaže' ẕzoelto' da' ka' ẕzáka'to', na' da' ka' žiážjelto', na' da' ka' žóngaken ga že' zedlto'.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Ki bento' ḻa'kze bdingak benne' ka' neto' ḻo yo, na' bséjwgake' neto' liž ya, na' wžía ḻáže'gake' neto'. Wdetle bento' žin, na' bi gota' cheto' latje tasto' o bi da' gawto'.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Be' ḻáže'to' gak bia' nakto' wen žin che Dios. Gok bia' da' ni
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ẕchaḻjto' da' naken dot da' li,
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Zej nnita' benne' ka' žápegake' neto' ba la'ne,
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Ḻa'kze zej nnita' benách ka' bi zej nónbi'e neto',
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Žóngake' neto' nyache' ḻaže', san žebétezelto'.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Dot ḻáže'to' ẕcháḻjḻento' ḻe'e, ẕí'na'do' ka', ḻe'e zoale ḻo yež Corinto. Bḻoe'elto' ḻe'e kan da' li že' ḻáže'to' ḻe'e.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Cha' bi nakžo toze bi naken dan' bi že' ḻáže'to' ḻe'e, san ḻe'ekze bi že' ḻáže'le neto'.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Na'a, ẕcháḻjḻena' ḻe'e kan žon to benne' ẕcháḻjḻene' ẕi'nkze' ka', na' ẕnnia': le yebí'i cheto' kan žónḻento' ḻe'e. Le we' ḻaže' neto'.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Bi gónḻenle tẕen benách ka' bi žejḻé'gake' che Dios.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Bi gak gak toze Benne' Criston' ḻen da' x̱iwe'.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Bi gak gak toze yodo' che Dios ḻen lo'a ka'.
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Che ḻen, ḻezka' wnné' ki:
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 Neda' gaka' X̱akzle,
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.