2 Coríntios 6

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dan' žónḻento' Dios tẕen žin, žáta'yoelto' ḻe'e, na' ẕnnato' bi wdele ka'ze da' chawe' da' žénele Dios gone' chele.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Nyejw ḻe'e yiche la'y kan wnná Dios, da' ẕnnan:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Bi žénelto' bi da' gonto' da' gonen ga wchix̱le no benne', nich bi soa no benne' wka'ne' ka'ze žin da' žonto'.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Ni'a che yógo'te da' žonto', že' ḻáže'to' gak bia' nakto' wen žin che Dios. Che ḻen, ḻen yeḻa' ẕbeze ẕen ḻaže' ẕzoelto' da' ka' ẕzáka'to', na' da' ka' žiážjelto', na' da' ka' žóngaken ga že' zedlto'.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Ki bento' ḻa'kze bdingak benne' ka' neto' ḻo yo, na' bséjwgake' neto' liž ya, na' wžía ḻáže'gake' neto'. Wdetle bento' žin, na' bi gota' cheto' latje tasto' o bi da' gawto'.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Be' ḻáže'to' gak bia' nakto' wen žin che Dios. Gok bia' da' ni
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ẕchaḻjto' da' naken dot da' li,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Zej nnita' benne' ka' žápegake' neto' ba la'ne,
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ḻa'kze zej nnita' benách ka' bi zej nónbi'e neto',
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Žóngake' neto' nyache' ḻaže', san žebétezelto'.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Dot ḻáže'to' ẕcháḻjḻento' ḻe'e, ẕí'na'do' ka', ḻe'e zoale ḻo yež Corinto. Bḻoe'elto' ḻe'e kan da' li že' ḻáže'to' ḻe'e.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Cha' bi nakžo toze bi naken dan' bi že' ḻáže'to' ḻe'e, san ḻe'ekze bi že' ḻáže'le neto'.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Na'a, ẕcháḻjḻena' ḻe'e kan žon to benne' ẕcháḻjḻene' ẕi'nkze' ka', na' ẕnnia': le yebí'i cheto' kan žónḻento' ḻe'e. Le we' ḻaže' neto'.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Bi gónḻenle tẕen benách ka' bi žejḻé'gake' che Dios.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Bi gak gak toze Benne' Criston' ḻen da' x̱iwe'.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Bi gak gak toze yodo' che Dios ḻen lo'a ka'.
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Che ḻen, ḻezka' wnné' ki:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Neda' gaka' X̱akzle,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.