1 Coríntios 8

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na'a, wchaḻja' kan nak che da' že'j žawžo, dan' bdegak benách ka' ḻawgak lo'a ka'. Ẕnnagak benách ka': “Yógo'težo napžo yeḻa' žejní'il.” Da' ni naken dot da' ḻi. Yeḻa' žejní'il ki žonen ga ẕka'n ẕen kwinžo, san yeḻa' nži'il chežo ḻen lježžo žonen ga žákḻenžo lježžon'.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Cha' zoa no benne' žekle' ba žejni'ile' yógo'te, bi na' chejni'ile' kan žaḻa' chejni'ile',
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 san no benne' nži'ile' Dios, Dios na'kze zóaḻene' bennen'.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Na'a, kan nak che da' že'j žawžo, dan' bdegak benách ka' ḻawgak lo'a ka', nnezlžo bi be záka'gak lo'a ka' da' zej nnitan' yežlyó nga, na' bi zoa yetó benne' nake' Dios.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Ḻa'kze zej nnita' da' ka' žékgekle benách ka' zej naken dios ka', da' ka' zej nnitan' ya'abá, na' da' ka' zej nnitan' yežlyó nga, na' da' zan da' žḻižgak benách ka', na' ẕnnágake' zej naken dios chégake', na' ḻezka' x̱ángake',
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 san chežo žo'o:
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Kege yógo'te lježžo ka' žejní'igekle' da' ni. Baḻe', benne' ka' zga'ale bka'n ẕéngake' lo'a ka', na' zejte na'a ža že'j žáwgake' da' ẕdegak benách ka' ḻawgak lo'a ka', na' žékgekle' da' že'j žáwgake' napen yeḻa' wak chegak lo'a ka'. Dan' bi nak dot ḻi ḻaže' kan žejḻé'gake' che Benne' Criston', che ḻen nbága'gake' ẕia dan' že'j žáwgaken'.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Da' že'j žawžo bi gonen ga gape Dios žo'o ba la'ne, dan' cha' gawžon, bi gákžežo chawe', na' cha' bi gawžon, bi gá'nžežo ka'ze.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Yo'o ḻo na'le ye'j gawle bíte'teze. Le gape chi'i kwinle nich bi gonle ga chíx̱gekle benne' ka' bi nak dot ḻi ḻaže' kan žejḻé'gake' che Benne' Criston'.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Le' žeklo' napo' yeḻa' žejní'il kan nak da' ni, na' gak gawo' bíte'teze. Cha' kwi'o latje chegak lo'a ka', na' ye'j gawo' da' bdegak benách ka' ḻawgak lo'a ka', na' cha' lježo', benne' bi nak dot ḻi ḻaže'e kan žejḻi'e che Benne' Criston', ḻe'ele' le', kate' ne že'j žawo' ga na', na' wak gono' ga ye'j gawe' dan' bdegak benách ka' ḻawgak lo'a ka'.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Cha' gono' ki, gono' ga chix̱le lježo', bennen' bi nak dot ḻi ḻaže' kan žejḻi'e che Benne' Criston'. Ki gaken dan' žeklo' le' napo' yeḻa' žejní'il. ¿Gono' ki che lježo', na' got Benne' Criston' ni'a che bennen'?
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Cha' ki gono', gono' doḻa' da' yesbagan' lježo' ẕia, na' gono' ga chix̱le' dan' bi nak dot ḻi ḻaže' kan žejḻi'e che Benne' Criston', na' ḻezka' gono' doḻa' da' ẕzoan Benne' Criston' cheḻa'ale.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Che ḻen, cha' da' ye'j gawa' gonen ga chix̱le to lježa', biž gawa' beḻa' na', nich bi gona' ga gon lježan' doḻa'.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.