1 Coríntios 2
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NVT
1 Ki goken, ẕí'na'do' ka', katen' bḻa'a gan zoale. Bchaḻja' x̱tiža' Dios ḻawle, kege ḻen yeḻa' žejní'il chekza', na' bi be bena' ḻen yeḻa' wak chekza'.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Katen' wzóaḻena' ḻe'e, be' ḻaža'a bi wchaḻja' da' yoble, san toze kan nak che Jesús, Benne' Criston', kan bde'e ḻe'e yag kroze.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Wzóaḻena' ḻe'e ḻo yeḻa' bi nak waḻe chia', na' ḻo yeḻa' ẕžebe wẕízeḻi'a.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Bcháḻjḻena' ḻe'e x̱tiža' Dios, kege kan ẕchaḻjgak benách ka' ḻo yeḻa' žejní'il chégakkze', san gokḻen Dios Be' La'y neda', na' yeḻa' wak che Dios wzóaḻenen neda', da' gok bian' nak dot da' li da' wnnía'.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Ki bena' nich gak chejḻe'le che Dios, kege dan' bénlele yeḻa' žejní'il chegak benách ka', san dan' bḻé'elele yeḻa' wak che Dios.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ẕcháḻjḻento' benne' ka' ba nakže dot ḻi ḻaže' kan žejḻé'gake' che Dios ḻen yeḻa' žejní'il cheto'. Yeḻa' žejní'il ni bi naken ka da' zej nape benne' ka' nníta'gake' yežlyó nga, na' bi naken ka da' zej nape benne' ka' ẕnna biá'gake' ža ni zoažo na'a, benne' ka' kwia yí'gake'.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Ẕchaḻjto' ḻen yeḻa' žejní'il da' bi gak no benne' žeḻ-len', dan' ẕneẕjw Dios, dan' bgache' yeḻa' žejní'il ni da' bzoa Dios ža ni'te nich yebéḻenlžon.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Benne' ka' ẕnna biá'gake' ža ni zoažo na'a bi bénbia'gake' yeḻa' žejní'il ni. Chela' bénbia'gaken', bi bdá'gake' X̱anžon', Benne' ze'e ya'abá, ḻe'e yag kroze.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Naken kan nyejw ḻe'e yiche la'y, da' ẕnnan:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Na'a, Dios ba bzejni'ile' žo'o da' ki ḻo na' Dios Be' La'y, dan' ẕwíakze Dios Be' La'y yógo'te, na' ḻezka' da' yo'o ḻo yichj ḻáẕdo'w Dios na'kze.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 ¿Nnezle no benne' da' yo'o ḻo yichj ḻáẕdo'w yetó benne'? Toze be' nakkze bennen' nnezlen. Ḻezka', bi nnezle nitó benne' da' yo'o ḻo yichj ḻáẕdo'w Dios. Toze Dios Be' La'y nnezlen'.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Bi yo'ožo to be' da' ẕdazen yežlyó nga, san zoaḻen Dios Be' La'y žo'o, Bennen' ẕchiz Dios yichj ḻáẕdo'žo nich gak gónbia'žo da' ka' bennkze' Ḻe' chežo.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ẕchaḻjžo ka zej nak da' ka' benn Dios chežo, kege ḻen diža' da' žsédgekle benne' ka' žo'o ḻen yeḻa' žejní'il chégakkze', san ḻen diža' ka' da' žsedle Dios Be' La'y žo'o. Ki naken, ẕzejni'ilžo benne' ka' zoaḻen Dios Be' La'y ḻégake' kan nak da' žsedle Dios Be' La'y žo'o.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 No benne' bi zoaḻen Dios Be' La'y ḻe', bi ẕzi' ḻo ne'e da' žsedle Dios Be' La'y žo'o, dan' žekle' naken to da' yaḻze. Bi gak chejní'il bennen' da' ni, dan' toze bennen' zoaḻen Dios Be' La'y ḻe' gak gákbe'ele' da' zaka' da' ni.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 No benne' zoaḻen Dios Be' La'y ḻe' gak gákbe'ele' da' zej zaka' yógo'te, san bi gak nitó benne' yoble gákbe'ele' da' záka'kze bennen'.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Nyejw ḻe'e yiche la'y da' ẕnnan:
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.