1 Coríntios 2
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NAA
1 Ki goken, ẕí'na'do' ka', katen' bḻa'a gan zoale. Bchaḻja' x̱tiža' Dios ḻawle, kege ḻen yeḻa' žejní'il chekza', na' bi be bena' ḻen yeḻa' wak chekza'.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Katen' wzóaḻena' ḻe'e, be' ḻaža'a bi wchaḻja' da' yoble, san toze kan nak che Jesús, Benne' Criston', kan bde'e ḻe'e yag kroze.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Wzóaḻena' ḻe'e ḻo yeḻa' bi nak waḻe chia', na' ḻo yeḻa' ẕžebe wẕízeḻi'a.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Bcháḻjḻena' ḻe'e x̱tiža' Dios, kege kan ẕchaḻjgak benách ka' ḻo yeḻa' žejní'il chégakkze', san gokḻen Dios Be' La'y neda', na' yeḻa' wak che Dios wzóaḻenen neda', da' gok bian' nak dot da' li da' wnnía'.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ki bena' nich gak chejḻe'le che Dios, kege dan' bénlele yeḻa' žejní'il chegak benách ka', san dan' bḻé'elele yeḻa' wak che Dios.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ẕcháḻjḻento' benne' ka' ba nakže dot ḻi ḻaže' kan žejḻé'gake' che Dios ḻen yeḻa' žejní'il cheto'. Yeḻa' žejní'il ni bi naken ka da' zej nape benne' ka' nníta'gake' yežlyó nga, na' bi naken ka da' zej nape benne' ka' ẕnna biá'gake' ža ni zoažo na'a, benne' ka' kwia yí'gake'.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Ẕchaḻjto' ḻen yeḻa' žejní'il da' bi gak no benne' žeḻ-len', dan' ẕneẕjw Dios, dan' bgache' yeḻa' žejní'il ni da' bzoa Dios ža ni'te nich yebéḻenlžon.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Benne' ka' ẕnna biá'gake' ža ni zoažo na'a bi bénbia'gake' yeḻa' žejní'il ni. Chela' bénbia'gaken', bi bdá'gake' X̱anžon', Benne' ze'e ya'abá, ḻe'e yag kroze.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Naken kan nyejw ḻe'e yiche la'y, da' ẕnnan:
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Na'a, Dios ba bzejni'ile' žo'o da' ki ḻo na' Dios Be' La'y, dan' ẕwíakze Dios Be' La'y yógo'te, na' ḻezka' da' yo'o ḻo yichj ḻáẕdo'w Dios na'kze.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 ¿Nnezle no benne' da' yo'o ḻo yichj ḻáẕdo'w yetó benne'? Toze be' nakkze bennen' nnezlen. Ḻezka', bi nnezle nitó benne' da' yo'o ḻo yichj ḻáẕdo'w Dios. Toze Dios Be' La'y nnezlen'.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Bi yo'ožo to be' da' ẕdazen yežlyó nga, san zoaḻen Dios Be' La'y žo'o, Bennen' ẕchiz Dios yichj ḻáẕdo'žo nich gak gónbia'žo da' ka' bennkze' Ḻe' chežo.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ẕchaḻjžo ka zej nak da' ka' benn Dios chežo, kege ḻen diža' da' žsédgekle benne' ka' žo'o ḻen yeḻa' žejní'il chégakkze', san ḻen diža' ka' da' žsedle Dios Be' La'y žo'o. Ki naken, ẕzejni'ilžo benne' ka' zoaḻen Dios Be' La'y ḻégake' kan nak da' žsedle Dios Be' La'y žo'o.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 No benne' bi zoaḻen Dios Be' La'y ḻe', bi ẕzi' ḻo ne'e da' žsedle Dios Be' La'y žo'o, dan' žekle' naken to da' yaḻze. Bi gak chejní'il bennen' da' ni, dan' toze bennen' zoaḻen Dios Be' La'y ḻe' gak gákbe'ele' da' zaka' da' ni.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 No benne' zoaḻen Dios Be' La'y ḻe' gak gákbe'ele' da' zej zaka' yógo'te, san bi gak nitó benne' yoble gákbe'ele' da' záka'kze bennen'.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Nyejw ḻe'e yiche la'y da' ẕnnan:
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.