1 Coríntios 2
Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARA
1 Ki goken, ẕí'na'do' ka', katen' bḻa'a gan zoale. Bchaḻja' x̱tiža' Dios ḻawle, kege ḻen yeḻa' žejní'il chekza', na' bi be bena' ḻen yeḻa' wak chekza'.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Katen' wzóaḻena' ḻe'e, be' ḻaža'a bi wchaḻja' da' yoble, san toze kan nak che Jesús, Benne' Criston', kan bde'e ḻe'e yag kroze.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Wzóaḻena' ḻe'e ḻo yeḻa' bi nak waḻe chia', na' ḻo yeḻa' ẕžebe wẕízeḻi'a.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Bcháḻjḻena' ḻe'e x̱tiža' Dios, kege kan ẕchaḻjgak benách ka' ḻo yeḻa' žejní'il chégakkze', san gokḻen Dios Be' La'y neda', na' yeḻa' wak che Dios wzóaḻenen neda', da' gok bian' nak dot da' li da' wnnía'.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ki bena' nich gak chejḻe'le che Dios, kege dan' bénlele yeḻa' žejní'il chegak benách ka', san dan' bḻé'elele yeḻa' wak che Dios.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Ẕcháḻjḻento' benne' ka' ba nakže dot ḻi ḻaže' kan žejḻé'gake' che Dios ḻen yeḻa' žejní'il cheto'. Yeḻa' žejní'il ni bi naken ka da' zej nape benne' ka' nníta'gake' yežlyó nga, na' bi naken ka da' zej nape benne' ka' ẕnna biá'gake' ža ni zoažo na'a, benne' ka' kwia yí'gake'.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Ẕchaḻjto' ḻen yeḻa' žejní'il da' bi gak no benne' žeḻ-len', dan' ẕneẕjw Dios, dan' bgache' yeḻa' žejní'il ni da' bzoa Dios ža ni'te nich yebéḻenlžon.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Benne' ka' ẕnna biá'gake' ža ni zoažo na'a bi bénbia'gake' yeḻa' žejní'il ni. Chela' bénbia'gaken', bi bdá'gake' X̱anžon', Benne' ze'e ya'abá, ḻe'e yag kroze.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Naken kan nyejw ḻe'e yiche la'y, da' ẕnnan:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Na'a, Dios ba bzejni'ile' žo'o da' ki ḻo na' Dios Be' La'y, dan' ẕwíakze Dios Be' La'y yógo'te, na' ḻezka' da' yo'o ḻo yichj ḻáẕdo'w Dios na'kze.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 ¿Nnezle no benne' da' yo'o ḻo yichj ḻáẕdo'w yetó benne'? Toze be' nakkze bennen' nnezlen. Ḻezka', bi nnezle nitó benne' da' yo'o ḻo yichj ḻáẕdo'w Dios. Toze Dios Be' La'y nnezlen'.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Bi yo'ožo to be' da' ẕdazen yežlyó nga, san zoaḻen Dios Be' La'y žo'o, Bennen' ẕchiz Dios yichj ḻáẕdo'žo nich gak gónbia'žo da' ka' bennkze' Ḻe' chežo.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ẕchaḻjžo ka zej nak da' ka' benn Dios chežo, kege ḻen diža' da' žsédgekle benne' ka' žo'o ḻen yeḻa' žejní'il chégakkze', san ḻen diža' ka' da' žsedle Dios Be' La'y žo'o. Ki naken, ẕzejni'ilžo benne' ka' zoaḻen Dios Be' La'y ḻégake' kan nak da' žsedle Dios Be' La'y žo'o.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 No benne' bi zoaḻen Dios Be' La'y ḻe', bi ẕzi' ḻo ne'e da' žsedle Dios Be' La'y žo'o, dan' žekle' naken to da' yaḻze. Bi gak chejní'il bennen' da' ni, dan' toze bennen' zoaḻen Dios Be' La'y ḻe' gak gákbe'ele' da' zaka' da' ni.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 No benne' zoaḻen Dios Be' La'y ḻe' gak gákbe'ele' da' zej zaka' yógo'te, san bi gak nitó benne' yoble gákbe'ele' da' záka'kze bennen'.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Nyejw ḻe'e yiche la'y da' ẕnnan:
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.