Romanos 8
ztp (ZTP) vs NTLH
1 Mbay naya na, re men ta ndono Jesucrist nekthib yalke nazobta xis xa', re men jwanꞌ naꞌngeteda xa ncholaꞌs belꞌ naꞌ, cheꞌla ngete xa' xa ncholaꞌs Mbi Nayon.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Tak ley chanꞌ Mbi Nayon ndaꞌy yalnaban lo ndononꞌ Jesuscrist, jwanꞌna mxa'ka na lo ley chanꞌ yalke nde lo yalguj.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Tak Dios mbli jwan' na'ngakta ndli ley, tak nala men nalid men gan la' men re jwan' narax, lo mtelꞌ Dios Xinꞌ Xaꞌ mbyeꞌd lo izyo, xajka ti mena nzo'b xken na' nde por xke re jwan' narax, nguj Xa' sa mdi'x Xa' xken reta men.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Jwanꞌ reꞌ mbli Dios sa lo na' toyal ak re jwan' gal' nya'b ley, tak naꞌbantraꞌ naꞌ xaja ncholaꞌs belꞌ naꞌ, cheꞌla naban naꞌ xaja ncholaꞌs Mbi Nayon.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Tak xa' ta ndli re jwanꞌ narax ncholaꞌs belꞌ xaꞌ, benꞌta re jwanꞌna ndli xaꞌ xgab, leꞌ men ndli re jwanꞌ ncholaꞌs Mbi Nayon, jwanꞌnata ndli men xgab.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Tak senꞌ ndli men xgab re jwanꞌ narax ncholaꞌs belꞌ men, ncheꞌy men lo yalguj, leꞌ senꞌ ndli men xgab re chanꞌ Mbi Nayon, naka yalnaban nde yalnabeꞌz.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Leꞌ men ta ndli xgab benꞌta re jwanꞌ narax ncholaꞌs belꞌ xaꞌ, xaꞌ ya ngiꞌno xa' Dios, tak naꞌnxoꞌbyekta xaꞌ ley chanꞌ Dios nde nekla li xaꞌ gan li xaꞌy.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Jwanꞌ nasa, re men ta naban benꞌta lo re jwanꞌ narax ncholaꞌs belꞌ xaꞌ, naꞌlid xaꞌ gan li xaꞌ jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ Dios.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Leꞌ goꞌ nambantraꞌ lo re jwanꞌ narax xa ncholaꞌs belꞌ goꞌ, leꞌ goꞌ naban xa ncholaꞌs Mbi Nayon, tezka Mbi Nayon chanꞌ Dios nzoy lenꞌ lazoꞌ goꞌ. Nde tez nzo xaꞌ naꞌndonoda Mbi Nayon chanꞌ Crist, xaꞌ ya naꞌnakta men Crist.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Tez ndono goꞌ Crist lenꞌ lazoꞌ goꞌ, leꞌ belꞌ goꞌ liga nguja lo yalnarax, nde leꞌ xbin goꞌ nabana tak mblilal Dios goꞌ men galꞌ.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Nde tez ndono goꞌ Xbin Xaꞌ ta mbli mbroꞌxban Jesus xij re men nguj, leꞌga Xaꞌ ta mbli mbroꞌxban Jesucrist xij re men nguj, Xaꞌ ya ta' yalnaban lo kwerp goꞌ jwanꞌ ta ndluxa, por Xbi chanꞌ Xa' jwanꞌ ndono goꞌ.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Jwanꞌ nasa, wes na, ptan na, ngenon' jwan' ndablo lin', per na'nakte lin' re jwanꞌ narax ta ndryoꞌ lazoꞌ belꞌ naꞌ.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Tak tez nzo ban goꞌ lo re jwanꞌ narax xa ndryo' lazo' belꞌ goꞌ, taj goꞌ; per tez kon Xbin Dios li goꞌ lux reta jwanꞌ narax ndryoꞌ lazoꞌ belꞌ goꞌ, zyasa ban goꞌ.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Re men jwanꞌ ndaꞌ diꞌs sa Xbin Dios koneda xaꞌ, re men ya nak xinꞌ Dios.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Tak naꞌmdaꞌd Dios lo goꞌ ti xbi jwanꞌ taꞌtiy goꞌ sa li goꞌ sinꞌ lo neꞌy nde zyeb goꞌ tedib gob, cheꞌla Dios mdaꞌ lo goꞌ ti Xbi jwanꞌ mbli sa ngok goꞌ xinꞌ Dios. Nde Xbi ya ndli sa mbez naꞌ lo Dios: “¡Xud na, pay!”
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Leꞌga Xbin Dios, ndeja lo xbin naꞌ, ke nak naꞌ xinꞌ Dios.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Tak lo nak naꞌ xinꞌ Dios, noga naꞌ ndablo kayaꞌ jwanꞌ taꞌ Dios nde jwanꞌ reꞌ thita keno neꞌy kon Crist, tak tez naya thita ndridndaꞌb naꞌ yalti kon Crist, yoloba nonꞌ kayaꞌ yalnaro chanꞌ Crist.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Nde jwanꞌ mnepa na, leꞌ re yalti ta ndoriꞌd naꞌ naya, lud tira tez katalal mena kon yalnaro jwanꞌ winꞌ taꞌ Dios lonꞌ yoloba.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Tak re jwanꞌ ta mdoxkwaꞌ Dios, che'pa ngembed na, ncholaꞌsa ryoꞌto re men jwanꞌ nak xinꞌ Dios.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Tak reta jwanꞌ mdoxkwaꞌ Dios nangelide re jwanꞌ ndablo liy, per naꞌnakte tak ta ncholaꞌsa, cheꞌla leꞌga Dios tamod mtanꞌ Xaꞌy, per thiblaꞌ ngembeda lyaꞌy,
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 Tak noga' re' jwanꞌ mtoxkwaꞌ Dios nakinꞌ lyaꞌy lo yaꞌ jwanꞌ nzoyay nde jwanꞌ li luxa, sa noy lya' wiz naro toz jwanꞌ tola' Dios re xinꞌ Dios.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Tak mnenꞌ dibta naya leꞌ re jwanꞌ ta mdoxkwaꞌ Dios mbez yisa nde ndoba lo yob xaja ngol ta ndob lo yis tana.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Nde naꞌnakte benꞌta jwanꞌna ta ndyak, noga re naꞌ ta ndyak, tenye nerla na' mkaya' Xbin Dios. Noga naꞌ mbez yis naꞌ ngembed naꞌ kayaꞌ Dios naꞌ ak xinꞌ Dios, nde lilal Dios kwerp naꞌ ti kwerp kub.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Tak lo mgembed naꞌ, jwanꞌ nasa mblyanꞌ, per tez ngwiꞌla na' jwanꞌ ngembed na', jwanꞌna naꞌnaktray jwanꞌ ngembed na', tak ¿Xa kwed men ti jwanꞌ ngwiꞌa men?
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Mbay tez naꞌngwid naꞌ jwanꞌ ngembed naꞌ, ndablo xek naꞌ sowꞌ kwed naꞌy.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Nde tagaꞌ, leꞌ Xbi chanꞌ Dios ndlaꞌstoy naꞌ senꞌ nala nzo lazonꞌ. Tak naꞌnyed naꞌ xomod todiꞌsnonꞌ Dios jwanꞌ xa ndabloy, per le' Mbi Nayon nyaꞌba lo Dios por naꞌ, mbez nabila kon bi naꞌyenta men.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Leꞌ Dios, Xaꞌ jwanꞌ nzolo lazoꞌ reta men, mne Dios jwanꞌ ndej Mbi Nayon, tak Mbi Nayon nyaꞌba jwanꞌ xa ncholaꞌs Dios par reta men jwanꞌ nak yez Nayon chanꞌ Dios.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Tan mnenꞌ reta men ta nkeꞌ lazonꞌ Dios, lo reta jwan' ndla'sto Dios men par yalwen, jwan' re' nak xa' jwan' mbrez Dios axa nak xgab Dios.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Tak re men jwan' mbyolola Dios azta nera', mke'be'la Dios xa' sa ak xa' xata nak xin' Dios nde leꞌ Xinꞌ Dios ak Xaꞌ ner lo xij bro toz wes xaꞌ.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Nde re xaꞌ mke'bela Dios, re xaꞌ ya mbrez Dios, nde re xaꞌ jwanꞌ ta mbrez Dios, xa' ya mblilal Dios xaꞌ men galꞌ nde re xaꞌ ta mblilal Dios men galꞌla, xaꞌ ya mbli naro Dios.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 ¿Cho kwanraꞌ gab naꞌ lo jwanꞌ reꞌ? Tez Dios ndono naꞌ, ¿Cho li gan lonꞌ sa?
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Tak tez naꞌmkad Xaꞌ Xinꞌ Xaꞌ, cheꞌla mdaꞌyaꞌ Xaꞌ Xinꞌ Xaꞌ lo yalguj por reta naꞌ, ¿Xomod nataꞌ Xa' nde kon Xin' Xa' reta jwanꞌ lonꞌ sa?
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 ¿Cho xaꞌ keꞌ yalke yek + 8:33 Apo. 12:10 re men ta mblíla Dios? Dios ndli sa nchanꞌ men xaꞌ galꞌ.
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 ¿Cho xaꞌ li sa yathix men xken men? Crist nak Xaꞌ nguj, nde naꞌnakte benꞌ jwanꞌna, noga mbroꞌxban Xaꞌ nde naya ndob Xaꞌ lad ban Dios nde tagaꞌ ngenaꞌb Xaꞌ lo Dios por naꞌ.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 ¿Cho li gan sikeꞌ tij naꞌ lo ta ke'lazo'Crist na'? ¿Yaltiy o yalnabila, senꞌ nchubla xaꞌ na', wina, senꞌ naꞌngenta xab na'y, yalnathoza, o yalguja?
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Ta xa nchabka lo xkiꞌs Dios:
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Tenye ndoriꞌd naꞌ lo reta jwanꞌ reꞌ, naꞌ jwanꞌ mas mbli gan mbroꞌxob kon Jesucrist Xaꞌ jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ naꞌ.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 Jwanꞌ nasa, mnetir na, nekla yalguj, nek yalnaban, nek re anj, nek re yalnyebeꞌ nde yalne chanꞌ re mbi narax, nek re jwanꞌ nzo naya, nek re jwanꞌ nara yeꞌd,
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 nek re jwanꞌ mas gap ndaꞌb, nek re jwanꞌ mas naꞌs nde nek thib reta jwanꞌ ta nzo reꞌ, naꞌlide gan sikeꞌ tija naꞌ lo jwanꞌ nkeꞌ lazoꞌ Dios naꞌ por Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ.
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.