Romanos 13
ztp (ZTP) vs ACF
1 Reta men ndablo xobyek men re xaꞌ nak sinꞌ nyebeꞌ lo yez. Tak naꞌngenta xaꞌ nak sinꞌ jwanꞌ naꞌmtanꞌta Dios, reta xaꞌ ta nak sinꞌ, Dios mtanꞌ xaꞌ.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Jwanꞌ nasa, men jwanꞌ naꞌxobyekta re xaꞌ nak sinꞌ, men ya naꞌngexobyekta jwanꞌ mnabeꞌ Dios mbyanꞌ. Nde re xaꞌ jwanꞌ naꞌxobyekta, leꞌga lo xaꞌ nkwanꞌ xaꞌ yalke.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Tak re xaꞌ nak sinꞌ naꞌnzid xaꞌ sa zyeb re men ndli jwanꞌ wen, leꞌ xaꞌ nzi sa zyeb re men ndli jwanꞌ narax. ¿Cho ncholaꞌs la naꞌzyepta lu re xaꞌ nak sinꞌ? Bli jwanꞌ wen, sa wen wiꞌ xaꞌ lu,
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 tak xaꞌ nak men ndli sinꞌ lo Dios jwanꞌ li yalwen loa. Per tezka ndlia jwanꞌ narax, bzyeb, tak naꞌnakta benꞌ nale ngeteno xaꞌ yiꞌb, leꞌ xaꞌ nak men ndli sinꞌ lo Dios sa ta'pen xaꞌ re men ndli jwanꞌ narax.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Jwanꞌ nasa, nakinꞌ toz xobyek men re xaꞌ nak sinꞌ, naꞌnakte benꞌta sa nata'penta xaꞌ men, cheꞌla ndablo li mena sa na'ngen cho xgab men kete men.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Noga jwanꞌna ndli sa ngix goꞌ tmi low, tak re xaꞌ nak sinꞌ nak xaꞌ men ndli sinꞌ lo Dios nde jwanꞌna thibla' nak rsinꞌ xaꞌ.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Bdi'x go' reta jwan' nda'b go'. Tez ndaꞌb goꞌ tmi low bdix goꞌy, tez cho kwan nyaꞌb xaꞌ nak sinꞌ lo goꞌ ptaꞌ goꞌy, tez cho xaꞌ ndablo xoꞌbyek goꞌ, bxoꞌbyek goꞌ xaꞌ, tez cho xaꞌ ndablo la yek goꞌ lonꞌ, bla yek goꞌ lo xaꞌ.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Naꞌtyabta goꞌ nek thib lo men, che'la be'nta jwan' toyal tya'b go' nak keꞌ lazoꞌ goꞌ re ta men goꞌ. Tak men jwanꞌ nkeꞌ lazonꞌ ta men naꞌ, xaꞌ ya ndli re jwanꞌ nchab ley.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Tak re yalnyebeꞌ nchab: “Naꞌgaxnod la tedib men jwanꞌ naꞌnakta salꞌ la, naꞌkujta la ta men la, naꞌliwanꞌta la, naꞌnid la diꞌs kwinꞌ xis ta men la, naꞌtyablaꞌsta la” reta yalnyebeꞌ reꞌ nde masraꞌ yalnyebeꞌ, cheꞌmod ndryoꞌxkana: “Pkeꞌ lazoꞌa ta men la a xaja nkeꞌ lazoꞌa leꞌga lu.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Leꞌ men jwanꞌ nkeꞌ lazonꞌ ta men naꞌ naꞌndlid xaꞌ narax lo ta men xaꞌ, jwanꞌ nasa senꞌ lo nkeꞌ lazoꞌ men ta men zya ndli men re jwanꞌ nchab ley.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Nde jwanꞌ reꞌ ndli sa nakinꞌ yolo goꞌ tyemp nzinꞌ naya, ngoxoꞌb hor ryoꞌxkalꞌ naꞌ. Tak jwanꞌ ta tolaꞌ Dios naꞌ mas ndosin gaxlay lonꞌ naya ke lo wiz jwan' mbli lazonꞌ Xaꞌ.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Nda tozla yalꞌ, merla ndetuxni. Jwanꞌ nasa, ndablo kotal na' re jwanꞌ nchak lo yalꞌkow, nde gok xab naꞌ jwanꞌ nak xni, xa ti sondad ta ndosaꞌ ba.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Naxut ketenꞌ, xaga men ngete ndlyabe ba, naꞌketed go' lo re jwan' xkap, nde lo yagu' nit, na'gaxnod goꞌ men jwanꞌ na'ndabloda gaxno goꞌ, nek li goꞌ re jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ belꞌ goꞌ, neka kwanꞌ goꞌ yalbyo nde naꞌxíd lazoꞌ goꞌ nye goꞌ chanꞌ ta men goꞌ.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Cheꞌla pto goꞌ kon Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ nde naꞌtaꞌd goꞌ diꞌs li gan lo go' re jwan' ndryo' lazo' bel' go'.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.