Mateus 8
ztp (ZTP) vs VC
1 Senꞌ mbere Jesús lo ta ngwa Jesús yek yiꞌ ya, men toz tir ndenke xis Xaꞌ.
1 Tendo Jesus descido da montanha, uma grande multidão o seguiu.
2 Zyasa mbike thi mbiꞌ ndyak ye'sya's, nde mdoxub xaꞌ lo Jesús nchab xa:
2 Eis que um leproso aproximou-se e prostrou-se diante dele, dizendo: Senhor, se queres, podes curar-me.
3 Jesús mtogaꞌ yanꞌ mbwal xaꞌ men yisa, nde nchab Jesús lo xaꞌ:
3 Jesus estendeu a mão, tocou-o e disse: Eu quero, sê curado. No mesmo instante, a lepra desapareceu.
4 Nde nchab Jesús lo xaꞌ:
4 Jesus então lhe disse: Vê que não o digas a ninguém. Vai, porém, mostrar-te ao sacerdote e oferece o dom prescrito por Moisés em testemunho de tua cura.
5 Senꞌ ngote Jesús lenꞌ yez Capernaum, mbike ti xaꞌ nyebeꞌ lo tib ayoꞌ sondad Roman nde mnaꞌb xaꞌ lo Jesús,
5 Entrou Jesus em Cafarnaum. Um centurião veio a ele e lhe fez esta súplica:
6 nchab xaꞌ:
6 Senhor, meu servo está em casa, de cama, paralítico, e sofre muito.
7 Nde Jesús mkab lo xaꞌ:
7 Disse-lhe Jesus: Eu irei e o curarei.
8 Leꞌ xaꞌ nyebeꞌ lo sondad nchab lo Jesús:
8 Respondeu o centurião: Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha casa. Dizei uma só palavra e meu servo será curado.
9 Tak noga na, nzo xaꞌ nyebeꞌ lon, nde ngenon re sondad jwanꞌ nyebeꞌn lonꞌ. Senꞌ gab na lo thi xaꞌ, wa, xaꞌ ya nda; nde lo tib xaꞌ gab na, deꞌ, xaꞌ ya nde; nde lo mos na nyebeꞌn bli jwanꞌ reꞌ, nde ndli xaꞌy.
9 Pois eu também sou um subordinado e tenho soldados às minhas ordens. Eu digo a um: Vai, e ele vai; a outro: Vem, e ele vem; e a meu servo: Faze isto, e ele o faz...
10 Senꞌ mbin Jesús jwanꞌ na, nzoyen toz Xaꞌ nde nchab Xaꞌ lo re men ta ndenke xis Xaꞌ:
10 Ouvindo isto, cheio de admiração, disse Jesus aos presentes: Em verdade vos digo: não encontrei semelhante fé em ninguém de Israel.
11 Nde na ni lo goꞌ, men toz ryoꞌ ned ncheꞌdke wiz nde ned nchaꞌd wiz, yo xaꞌ lo yalwa xij Abraham, xij Isaac nde xij Jakob lo yalnyebeꞌ lo beꞌ.
11 Por isso, eu vos declaro que multidões virão do Oriente e do Ocidente e se assentarão no Reino dos céus com Abraão, Isaac e Jacó,
12 Leꞌ re xaꞌ jwanꞌ mkweꞌz ta ndablo yote lo yalnyebeꞌ, re xaꞌ ya kobi Xaꞌ le lo yalꞌkow, nde tya gon xaꞌ nde tyez le xaꞌ.
12 enquanto os filhos do Reino serão lançados nas trevas exteriores, onde haverá choro e ranger de dentes.
13 Zyasa nchab Jesús lo xaꞌ nyebeꞌ lo sondad:
13 Depois, dirigindo-se ao centurião, disse: Vai, seja-te feito conforme a tua fé. Na mesma hora o servo ficou curado.
14 Senꞌ ngote Jesús liz Pedr, nde tya mbwi Jesús, leꞌ xnaꞌsap Pedr nax nzo xlye.
14 Foi então Jesus à casa de Pedro, cuja sogra estava de cama, com febre.
15 Zyasa mbwal Jesús yaꞌ xaꞌ, nde mbroꞌ xlye xaꞌ, ngocheꞌ xaꞌ nde mbli xaꞌ sinꞌ lo Jesús.
15 Tomou-lhe a mão, e a febre a deixou. Ela levantou-se e pôs-se a servi-los.
16 Lo senꞌ mbla yalꞌ, mbyeꞌdno re men naꞌr toz re xaꞌ nzo mbi narax; zyasa mnibeꞌ Jesús lo reta mbi narax nde mbroꞌtey, taga mtodanꞌ Jesús reta xaꞌ nayiz.
16 Pela tarde, apresentaram-lhe muitos possessos de demônios. Com uma palavra expulsou ele os espíritos e curou todos os enfermos.
17 Tamod sa ngok jwanꞌ mkeꞌ xaꞌ mbrid xkiꞌs Dios pola ndole Isaías: "Leꞌ xaꞌ mkib re nchow lad naꞌ nde mbeꞌ xaꞌ reta yis ndyak naꞌ."
17 Assim se cumpriu a predição do profeta Isaías: Tomou as nossas enfermidades e sobrecarregou-se dos nossos males {Is 53,4}.
18 Lo senꞌ mne Jesús men toz mdyop tenꞌ ndo Jesús, mnibeꞌ Jesús lo re xin'te'd Xaꞌ, sa ya xaꞌ tedib lad ro nittoꞌ.
18 Certo dia, vendo-se no meio de grande multidão, ordenou Jesus que o levassem para a outra margem do lago.
19 Zyasa mbyed thi maestr lo ley xkiꞌs Dios, nde nchab xaꞌ lo Jesús:
19 Nisto aproximou-se dele um escriba e lhe disse: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Nde Jesús mkab lo xaꞌ:
20 Respondeu Jesus: As raposas têm suas tocas e as aves do céu, seus ninhos, mas o Filho do Homem não tem onde repousar a cabeça.
21 Leꞌ tedib xaꞌ, xaꞌ jwanꞌ nak xin'te'd Jesús nchab lo Jesús:
21 Outra vez um dos seus discípulos lhe disse: Senhor, deixa-me ir primeiro enterrar meu pai.
22 Leꞌ Jesús mkab lo xaꞌ:
22 Jesus, porém, lhe respondeu: Segue-me e deixa que os mortos enterrem seus mortos.
23 Nde ngwap Jesús lo bark, nde reta xin'te'd Xaꞌ mdonke xis Xaꞌ.
23 Subiu ele a uma barca com seus discípulos.
24 Zyasa mbroꞌ thi mbi toz mxyob lo nittoꞌ, nde re bde lo nittoꞌ mdoliy axta nkoꞌta dib bark, laja leꞌ Jesús naxyat.
24 De repente, desencadeou-se sobre o mar uma tempestade tão grande, que as ondas cobriam a barca. Ele, no entanto, dormia.
25 Zyasa ngwa re xin'te'd Jesús ngoloꞌ xkalꞌ xaꞌ Jesús nde nchab xaꞌ:
25 Os discípulos achegaram-se a ele e o acordaram, dizendo: Senhor, salva-nos, nós perecemos!
26 Leꞌ Jesús mkab lo re xaꞌ:
26 E Jesus perguntou: Por que este medo, gente de pouca fé? Então, levantando-se, deu ordens aos ventos e ao mar, e fez-se uma grande calmaria.
27 Nde re mbiꞌ ya nzoyen xaꞌ nde nchab xaꞌ:
27 Admirados, diziam: Quem é este homem a quem até os ventos e o mar obedecem?
28 Senꞌ lo mzin Jesús tedib lad ro nittoꞌ, lo xyon xaꞌ Gadara, tya xij re baꞌ mbroꞌ chop mbiꞌ nzo mbi narax, nde mbike xaꞌ gax lo Jesús. Rop xaꞌ ya nayiꞌ toz xaꞌ, jwan nasa ngencho li gan ridndab ned ya.
28 No outro lado do lago, na terra dos gadarenos, dois possessos de demônios saíram de um cemitério e vieram-lhe ao encontro. Eram tão furiosos que pessoa alguma ousava passar por ali.
29 Nde tolo mbrezyaj xaꞌ nchab xaꞌ:
29 Eis que se puseram a gritar: Que tens a ver conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do tempo?
30 Nde tij tya nzi bro toz nguch jwanꞌ nzi kenap xaꞌ.
30 Havia, não longe dali, uma grande manada de porcos que pastava.
31 Nde leꞌ re mbi naraxa, mnaba lo Jesús, nchaba:
31 Os demônios imploraram a Jesus: Se nos expulsas, envia-nos para aquela manada de porcos.
32 Jesús mkab:
32 Ide, disse-lhes. Eles saíram e entraram nos porcos. Nesse instante toda a manada se precipitou pelo declive escarpado para o lago, e morreu nas águas.
33 Leꞌ re men ngenap nguch mxonꞌ xaꞌ, ndya xaꞌ yez, lo senꞌ mzin xaꞌ yez mdej xaꞌ reta jwanꞌ ngote re nguch, nde re jwanꞌ ngote rop mbiꞌ ya.
33 Os guardas fugiram e foram contar na cidade o que se tinha passado e o sucedido com os endemoninhados.
34 Zyasa reta men yez ya, ngwa xaꞌ plo ndo Jesús, lo mbwiꞌ xaꞌ Jesús, mnab xaꞌ lo Jesús, sa ryoꞌte Jesús lo xyon xaꞌ.
34 Então a população saiu ao encontro de Jesus. Quando o viu, suplicou-lhe que deixasse aquela região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.