Mateus 8

ztp (ZTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Senꞌ mbere Jesús lo ta ngwa Jesús yek yiꞌ ya, men toz tir ndenke xis Xaꞌ.
1 Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Zyasa mbike thi mbiꞌ ndyak ye'sya's, nde mdoxub xaꞌ lo Jesús nchab xa:
2 E, eis que veio um leproso, e o adorou, dizendo: Senhor, se tu queres, podes limpar-me.
3 Jesús mtogaꞌ yanꞌ mbwal xaꞌ men yisa, nde nchab Jesús lo xaꞌ:
3 E Jesus estendeu a sua mão e tocou-o, dizendo: Eu quero; sê limpo. E imediatamente sua lepra foi purificada.
4 Nde nchab Jesús lo xaꞌ:
4 E disse-lhe Jesus: Olha, não o digas a nenhum homem; mas vai pelo teu caminho, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés ordenou, como testemunho para eles.
5 Senꞌ ngote Jesús lenꞌ yez Capernaum, mbike ti xaꞌ nyebeꞌ lo tib ayoꞌ sondad Roman nde mnaꞌb xaꞌ lo Jesús,
5 E quando Jesus estava entrando em Cafarnaum, veio até ele um centurião, implorando-lhe,
6 nchab xaꞌ:
6 e dizendo: Senhor, o meu servo jaz em casa doente com uma paralisia, gravemente atormentado.
7 Nde Jesús mkab lo xaꞌ:
7 E Jesus lhe disse: Eu irei e o curarei.
8 Leꞌ xaꞌ nyebeꞌ lo sondad nchab lo Jesús:
8 E o centurião, respondendo, disse: Senhor, eu não sou digno de que entres debaixo do meu telhado, mas dize somente uma palavra, e o meu servo será curado.
9 Tak noga na, nzo xaꞌ nyebeꞌ lon, nde ngenon re sondad jwanꞌ nyebeꞌn lonꞌ. Senꞌ gab na lo thi xaꞌ, wa, xaꞌ ya nda; nde lo tib xaꞌ gab na, deꞌ, xaꞌ ya nde; nde lo mos na nyebeꞌn bli jwanꞌ reꞌ, nde ndli xaꞌy.
9 Pois eu também sou homem sob autoridade, e tenho soldados sob mim; e digo a este homem: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
10 Senꞌ mbin Jesús jwanꞌ na, nzoyen toz Xaꞌ nde nchab Xaꞌ lo re men ta ndenke xis Xaꞌ:
10 E Jesus, ouvindo isso, maravilhou-se e disse aos que o seguiam: Na verdade eu vos digo que não tenho encontrado tão grande fé, não em Israel.
11 Nde na ni lo goꞌ, men toz ryoꞌ ned ncheꞌdke wiz nde ned nchaꞌd wiz, yo xaꞌ lo yalwa xij Abraham, xij Isaac nde xij Jakob lo yalnyebeꞌ lo beꞌ.
11 E eu vos digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e sentarão com Abraão, Isaque e Jacó, no reino do céu.
12 Leꞌ re xaꞌ jwanꞌ mkweꞌz ta ndablo yote lo yalnyebeꞌ, re xaꞌ ya kobi Xaꞌ le lo yalꞌkow, nde tya gon xaꞌ nde tyez le xaꞌ.
12 Mas os filhos do reino serão lançados em trevas profundas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
13 Zyasa nchab Jesús lo xaꞌ nyebeꞌ lo sondad:
13 Então Jesus disse ao centurião: Vai no teu caminho, e como tu creste, assim seja feito a ti. E o seu servo foi curado naquela mesma hora.
14 Senꞌ ngote Jesús liz Pedr, nde tya mbwi Jesús, leꞌ xnaꞌsap Pedr nax nzo xlye.
14 E quando Jesus estava entrando na casa de Pedro, ele viu a mãe de sua esposa deitada, doente de febre.
15 Zyasa mbwal Jesús yaꞌ xaꞌ, nde mbroꞌ xlye xaꞌ, ngocheꞌ xaꞌ nde mbli xaꞌ sinꞌ lo Jesús.
15 E ele tocou-lhe na mão, e a febre a deixou; e levantou-se, e serviu-os.
16 Lo senꞌ mbla yalꞌ, mbyeꞌdno re men naꞌr toz re xaꞌ nzo mbi narax; zyasa mnibeꞌ Jesús lo reta mbi narax nde mbroꞌtey, taga mtodanꞌ Jesús reta xaꞌ nayiz.
16 Chegando a tarde, trouxeram-lhe muitos que estavam possuídos por demônios, e ele expulsou os espíritos com a sua palavra, e curou todos os que estavam enfermos.
17 Tamod sa ngok jwanꞌ mkeꞌ xaꞌ mbrid xkiꞌs Dios pola ndole Isaías: "Leꞌ xaꞌ mkib re nchow lad naꞌ nde mbeꞌ xaꞌ reta yis ndyak naꞌ."
17 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías, dizendo: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
18 Lo senꞌ mne Jesús men toz mdyop tenꞌ ndo Jesús, mnibeꞌ Jesús lo re xin'te'd Xaꞌ, sa ya xaꞌ tedib lad ro nittoꞌ.
18 Ora, vendo Jesus grande multidão ao seu redor, deu ordens para que passassem para o outro lado.
19 Zyasa mbyed thi maestr lo ley xkiꞌs Dios, nde nchab xaꞌ lo Jesús:
19 E, chegando um certo escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Nde Jesús mkab lo xaꞌ:
20 E Jesus lhe disse: As raposas têm tocas, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde deitar a sua cabeça.
21 Leꞌ tedib xaꞌ, xaꞌ jwanꞌ nak xin'te'd Jesús nchab lo Jesús:
21 E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 Leꞌ Jesús mkab lo xaꞌ:
22 Mas Jesus disse-lhe: Segue-me, e deixa que os mortos sepultem os seus mortos.
23 Nde ngwap Jesús lo bark, nde reta xin'te'd Xaꞌ mdonke xis Xaꞌ.
23 E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 Zyasa mbroꞌ thi mbi toz mxyob lo nittoꞌ, nde re bde lo nittoꞌ mdoliy axta nkoꞌta dib bark, laja leꞌ Jesús naxyat.
24 E eis que surgia uma grande tempestade no mar, de modo que o barco foi coberto com as ondas. Ele, porém, dormia.
25 Zyasa ngwa re xin'te'd Jesús ngoloꞌ xkalꞌ xaꞌ Jesús nde nchab xaꞌ:
25 E vindo até ele os seus discípulos, acordaram-no, dizendo: Senhor, salva-nos; estamos perecendo.
26 Leꞌ Jesús mkab lo re xaꞌ:
26 E ele lhes disse: Por que temeis, Oh! gente de pouca fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e fez-se grande bonança.
27 Nde re mbiꞌ ya nzoyen xaꞌ nde nchab xaꞌ:
27 Mas os homens se maravilharam, dizendo: Que espécie de homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Senꞌ lo mzin Jesús tedib lad ro nittoꞌ, lo xyon xaꞌ Gadara, tya xij re baꞌ mbroꞌ chop mbiꞌ nzo mbi narax, nde mbike xaꞌ gax lo Jesús. Rop xaꞌ ya nayiꞌ toz xaꞌ, jwan nasa ngencho li gan ridndab ned ya.
28 E, tendo chegado ao outro lado, à região dos gergesenos, vieram-lhe ao encontro dois homens possuídos por demônios, que saíam dos sepulcros; tão ferozes eram que nenhum homem podia passar por aquele caminho.
29 Nde tolo mbrezyaj xaꞌ nchab xaꞌ:
29 E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 Nde tij tya nzi bro toz nguch jwanꞌ nzi kenap xaꞌ.
30 E havia a uma boa distância deles uma manada de muitos porcos alimentando-se.
31 Nde leꞌ re mbi naraxa, mnaba lo Jesús, nchaba:
31 Assim os demônios imploraram-lhe, dizendo: Se nos expulsas, permite-nos que entremos naquela manada de porcos.
32 Jesús mkab:
32 E ele lhes disse: Ide. E, saindo eles, entraram na manada dos porcos; e eis que toda aquela manada de porcos desceu violentamente pela encosta no mar, e pereceu nas águas.
33 Leꞌ re men ngenap nguch mxonꞌ xaꞌ, ndya xaꞌ yez, lo senꞌ mzin xaꞌ yez mdej xaꞌ reta jwanꞌ ngote re nguch, nde re jwanꞌ ngote rop mbiꞌ ya.
33 Os que guardavam os porcos, foram pelo seu caminho para a cidade, e contaram tudo o que acontecera aos possuídos pelos demônios.
34 Zyasa reta men yez ya, ngwa xaꞌ plo ndo Jesús, lo mbwiꞌ xaꞌ Jesús, mnab xaꞌ lo Jesús, sa ryoꞌte Jesús lo xyon xaꞌ.
34 E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus, e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse da sua região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.