Mateus 4

ztp (ZTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Zyasa Mbi Nayon mbeꞌ Jesús izyo nagan, sa tya tokilꞌ Maxuꞌ Jesús li Jesús jwanꞌ ncholaꞌs Maxuꞌ.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Nde senꞌ ngolo mke Jesús yalse choꞌ wiz nde choꞌ yalꞌ, mzib mdyanꞌ Xaꞌ.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 Zyasa ngwa Maxuꞌ lo Jesús nde nchab Maxuꞌ:
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 Leꞌ Jesús mkab lo Maxuꞌ:
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Xisa mbe' Maxuꞌ Jesús Jerusalén yez nayon, nde mbeꞌ Maxuꞌ Jesús tenꞌ mas gap ndab yek yodoꞌ
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 nde nchab Maxuꞌ lo Jesús:
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Zyasa Jesús mkab lo Maxuꞌ:
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Nde tedib gob mbeꞌ Maxuꞌ Jesús ti yek yiꞌ gap toz ndab, tya mbloꞌ Maxuꞌ reta yalnyebeꞌ nzo lo izyo nde re yalxna chanꞌ neꞌy lo Jesús,
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 sa nchab Maxuꞌ:
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Zyasa Jesús nchab lo Maxuꞌ:
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Zyasa mblaꞌ Maxuꞌ Jesús, nde mbye'd pla anj mblaꞌsto Jesús.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 Senꞌ mbin Jesús leꞌ Juan nge lizyiꞌb, mbere Jesús lo xyon Galilea.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 Per naꞌngyanꞌta Xaꞌ Nazaret, leꞌ Xaꞌ nda ngo yez Capernaum, jwanꞌ nax gax ro nittoꞌ, lo xyon Zabulón nde Neftalí.
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 Tamod sa ngok jwanꞌ mkeꞌ xaꞌ mbrid xkiꞌs Dios pola, ndole Isaías:
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 Izyon Zabulón nde izyon Neftalí,
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 Re xaꞌ ya nzi lo yalꞌkow nde mbwiꞌ xaꞌ ti xni toz,
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 Xata zya ndobte Jesús, mdaꞌ Jesús xkiꞌs Dios lo men, nde nchab Xaꞌ:
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 Senꞌ nda Jesús tita ro nittoꞌ Galilea, tya mbwiꞌ Jesús chop xaꞌ rop wes; tib xaꞌ ndole Simón jwanꞌ ndolegaꞌ Pedr, nde tedib xaꞌ ndole Ndres. Nde nge gobi rop xaꞌ yex lo nittoꞌ, tak xaꞌ god mbel nak xaꞌ.
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 Zyasa nchab Jesús lo xaꞌ:
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Nde rop xaꞌ ya, zyaga mblaꞌ xaꞌ yex xaꞌ nde mdonke xaꞌ xis Jesús.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Zyasa Jesús mde ti tud, mbwiꞌ Xaꞌ ti chop xaꞌ rop wes: Jakobo kon Juan xinꞌ Zebedeo. Rop xaꞌ ya kon xud xaꞌ nzo lo bark nge keꞌbde xaꞌ yex xaꞌ. Nde Jesús mbrez rop wes xaꞌ,
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 nde zyaga mblaꞌ rop xaꞌ bark nde mblaꞌ xaꞌ xud xaꞌ nde mdonke xaꞌ xis Jesús.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 Nde Jesús mkete dib Galilea, mkete loꞌ xaꞌ xkiꞌs Dios lo men lenꞌ yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel. Mkete taꞌ Xaꞌ re diꞌs wen chanꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Dios nde mtodanꞌ Xaꞌ men, lo re nak yis ndyak men nde reta nchow ndyak men.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 Tamod sa jwanꞌ toz mxyob xkiꞌs Jesús dib xyon Siria, nde mbyedno xaꞌ re men jwanꞌ ndyak xaꞌxaꞌ yis lo Jesús; re xaꞌ ne ndyak lo re yis, re xaꞌ ndob mbi, re xaꞌ nzo mbi narax lazonꞌ, re xaꞌ nkeꞌ mbiy yek naꞌ nde re xaꞌ nguj ninꞌ. Nde Jesús mtodanꞌ reta xaꞌ.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Zyasa bro toz xaꞌ Galilea nde re siꞌ yez nale Decápolis, xaꞌ Jerusalen nde temas xaꞌ nzo lo xyon Judea nde re xaꞌ nzo tedib lad ro yoꞌ Jordán mdonke xis Jesús.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.