Mateus 4
ztp (ZTP) vs ARA
1 Zyasa Mbi Nayon mbeꞌ Jesús izyo nagan, sa tya tokilꞌ Maxuꞌ Jesús li Jesús jwanꞌ ncholaꞌs Maxuꞌ.
1 A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Nde senꞌ ngolo mke Jesús yalse choꞌ wiz nde choꞌ yalꞌ, mzib mdyanꞌ Xaꞌ.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Zyasa ngwa Maxuꞌ lo Jesús nde nchab Maxuꞌ:
3 Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães.
4 Leꞌ Jesús mkab lo Maxuꞌ:
4 Jesus, porém, respondeu: Está escrito:
5 Xisa mbe' Maxuꞌ Jesús Jerusalén yez nayon, nde mbeꞌ Maxuꞌ Jesús tenꞌ mas gap ndab yek yodoꞌ
5 Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 nde nchab Maxuꞌ lo Jesús:
6 e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
7 Zyasa Jesús mkab lo Maxuꞌ:
7 Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito:
8 Nde tedib gob mbeꞌ Maxuꞌ Jesús ti yek yiꞌ gap toz ndab, tya mbloꞌ Maxuꞌ reta yalnyebeꞌ nzo lo izyo nde re yalxna chanꞌ neꞌy lo Jesús,
8 Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 sa nchab Maxuꞌ:
9 e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Zyasa Jesús nchab lo Maxuꞌ:
10 Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito:
11 Zyasa mblaꞌ Maxuꞌ Jesús, nde mbye'd pla anj mblaꞌsto Jesús.
11 Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Senꞌ mbin Jesús leꞌ Juan nge lizyiꞌb, mbere Jesús lo xyon Galilea.
12 Ouvindo, porém, Jesus que João fora preso, retirou-se para a Galileia;
13 Per naꞌngyanꞌta Xaꞌ Nazaret, leꞌ Xaꞌ nda ngo yez Capernaum, jwanꞌ nax gax ro nittoꞌ, lo xyon Zabulón nde Neftalí.
13 e, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 Tamod sa ngok jwanꞌ mkeꞌ xaꞌ mbrid xkiꞌs Dios pola, ndole Isaías:
14 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías:
15 Izyon Zabulón nde izyon Neftalí,
15 Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 Re xaꞌ ya nzi lo yalꞌkow nde mbwiꞌ xaꞌ ti xni toz,
16 O povo que jazia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
17 Xata zya ndobte Jesús, mdaꞌ Jesús xkiꞌs Dios lo men, nde nchab Xaꞌ:
17 Daí por diante, passou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
18 Senꞌ nda Jesús tita ro nittoꞌ Galilea, tya mbwiꞌ Jesús chop xaꞌ rop wes; tib xaꞌ ndole Simón jwanꞌ ndolegaꞌ Pedr, nde tedib xaꞌ ndole Ndres. Nde nge gobi rop xaꞌ yex lo nittoꞌ, tak xaꞌ god mbel nak xaꞌ.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 Zyasa nchab Jesús lo xaꞌ:
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Nde rop xaꞌ ya, zyaga mblaꞌ xaꞌ yex xaꞌ nde mdonke xaꞌ xis Jesús.
20 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 Zyasa Jesús mde ti tud, mbwiꞌ Xaꞌ ti chop xaꞌ rop wes: Jakobo kon Juan xinꞌ Zebedeo. Rop xaꞌ ya kon xud xaꞌ nzo lo bark nge keꞌbde xaꞌ yex xaꞌ. Nde Jesús mbrez rop wes xaꞌ,
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 nde zyaga mblaꞌ rop xaꞌ bark nde mblaꞌ xaꞌ xud xaꞌ nde mdonke xaꞌ xis Jesús.
22 Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram.
23 Nde Jesús mkete dib Galilea, mkete loꞌ xaꞌ xkiꞌs Dios lo men lenꞌ yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel. Mkete taꞌ Xaꞌ re diꞌs wen chanꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Dios nde mtodanꞌ Xaꞌ men, lo re nak yis ndyak men nde reta nchow ndyak men.
23 Percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo.
24 Tamod sa jwanꞌ toz mxyob xkiꞌs Jesús dib xyon Siria, nde mbyedno xaꞌ re men jwanꞌ ndyak xaꞌxaꞌ yis lo Jesús; re xaꞌ ne ndyak lo re yis, re xaꞌ ndob mbi, re xaꞌ nzo mbi narax lazonꞌ, re xaꞌ nkeꞌ mbiy yek naꞌ nde re xaꞌ nguj ninꞌ. Nde Jesús mtodanꞌ reta xaꞌ.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoninhados, lunáticos e paralíticos. E ele os curou.
25 Zyasa bro toz xaꞌ Galilea nde re siꞌ yez nale Decápolis, xaꞌ Jerusalen nde temas xaꞌ nzo lo xyon Judea nde re xaꞌ nzo tedib lad ro yoꞌ Jordán mdonke xis Jesús.
25 E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.