Mateus 2

ztp (ZTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Senꞌ lo ta ngola Jesús yez Belén, jwanꞌ nzi lo xyon Judea, mzin pla xaꞌ jwanꞌ nted re mbel lo beꞌ. Leꞌ xaꞌ ya mbroꞌ lad ned nche'dke wiz, nde mzin xaꞌ yez Jerusalén, lenꞌ linꞌ rey Herodes
1 Ora, tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que alguns homens sábios vieram do Oriente à Jerusalém,
2 nde mnab diꞌs xaꞌ:
2 dizendo: Onde está aquele que é nascido REI DOS JUDEUS? Pois nós temos visto a sua estrela no Oriente, e viemos para adorá-lo.
3 Senꞌ mbin rey Herodes jwanꞌ na, mdaꞌ toza xgab yek xaꞌ, nde taga mxak re xaꞌ yez Jerusalén.
3 Ouvindo estas coisas, o rei Herodes ficou preocupado, e toda Jerusalém com ele.
4 Zyasa mtop rey Herodes re nglweyꞌ jwanꞌ nyebeꞌ, nde re maestr nchak ley sa mnab diꞌs rey lo re xaꞌ ya, ploga ndablo gal Xaꞌ telꞌ Dios.
4 E quando ele tinha reunido todos os principais sacerdotes e escribas do povo, ele exigiu deles onde Cristo deveria nascer.
5 Re xaꞌ ya nchab:
5 E disseram-lhe: Em Belém da Judeia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 Nde lu, yez Belén, nax lo xyon Judá,
6 E tu, Belém, na terra de Judá, não és a menor entre as capitais de Judá; porque de ti virá um Governador que há de governar o meu povo Israel.
7 Zyasa nagasta mbrez rey Herodes re xaꞌ jwanꞌ nted re mbel lo beꞌ ya, nde mnabdiꞌs xaꞌ nenꞌ polpa mbroꞌto mbel ya lo beꞌ.
7 Então Herodes, chamando os homens sábios em particular, inquiriu diligentemente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Seraꞌ mtelꞌ xaꞌ xaꞌ yez Belén nde nchab xaꞌ lo xaꞌ:
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e quando o achardes, tragam-me a palavra novamente, para que eu também vá e o adore.
9 Senꞌ ngolo mbin xaꞌ reta jwanꞌ nchab rey lo xaꞌ, mxen xaꞌ ned nda xaꞌ, nde leꞌ mbel ta mbwiꞌ xaꞌ lad ned nched ke wiza, nda sibloy lo xaꞌ axta kebeꞌ mzina tenꞌ nax mbed, tya ngotoba.
9 Tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente, ia adiante deles, até chegar e parar por sobre o lugar onde estava o menino.
10 Nde senꞌ mbwiꞌ xaꞌ mbel nale toz tir ngo lazoꞌ xaꞌ.
10 E, vendo a estrela, regozijaram-se com grande júbilo.
11 Nde lo ngote xaꞌ lenꞌ yo, mbwiꞌ xaꞌ mbed kon Mari xnaꞌ mbed. Zyasa mdoxub xaꞌ nde mbilꞌ xaꞌ lo mbed nde mxalꞌ xaꞌ jwanꞌ nzo re jwanꞌ ndak ndeno xaꞌ nde mdalaꞌs xay lo mbed, mdaꞌ xaꞌ oro, xtarak nde duꞌr naxeꞌ ndyeꞌ.
11 E, entrando na casa, eles viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Xisa mni Dios lenꞌ xkalꞌ xaꞌ, sa naꞌbered xaꞌ lo Herodes, tamod sa xaꞌga ned mbere xaꞌ las xaꞌ.
12 E sendo avisados por Deus em sonho para que não retornassem para Herodes, eles partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Senꞌ ngola re xaꞌ ta ndli beꞌ mbel lo beꞌ ya ned, zya ti anj chanꞌ Dios mbroꞌto lenꞌ xkalꞌ Jose nde nchab xaꞌ:
13 E, tendo eles partido, eis que o anjo do Senhor apareceu em sonho a José dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e permanece lá até que eu te informe, pois Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 Zyasa ngoche Jose nde mxen xaꞌ mbed kon xnaꞌ mbed nde yalꞌ mxonꞌ xaꞌ nda xaꞌ Egipto.
14 Levantando-se, tomou o menino e sua mãe, durante a noite, e foi para o Egito.
15 Tya ngo xaꞌ axta kebeꞌ nguj Herodes. Tamod sa ngok xkiꞌs Dios, jwanꞌ nchab Dios lo xaꞌ mbrid xkiꞌs Dios pola:
15 E lá permaneceu até a morte de Herodes, para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Lo senꞌ mne Herodes mkwinꞌno re xaꞌ ta ndli beꞌ mbel lo beꞌ ya Herodes, mxi toz tir lazoꞌ xaꞌ. Tamod sa mnabeꞌ xaꞌ gaj reta mbed jwanꞌ nzo chop linꞌ par la, re or jwanꞌ nzo yez Belén nde re yez nzi dib tya, xata tyemp jwanꞌ mdej re xaꞌ ta ndli beꞌ mbel lo beꞌ ya lo xaꞌ.
16 Então Herodes, vendo que tinha sido enganado pelos homens sábios, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todas as suas fronteiras, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos homens sábios.
17 Tamod sa ngok diꞌs jwanꞌ nchab xaꞌ mbrid xkiꞌs Dios pola, ndole Jeremías:
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, dizendo:
18 Mke bi lenꞌ yez Ramá,
18 Ouviu-se em Ramá uma voz, lamentação, pranto e grande luto: Raquel chorando por seus filhos, não querendo ser consolada, porque já não existem.
19 Senꞌ lo ngujla Herodes, ti anj chanꞌ Dios, mbroꞌto lenꞌ xkalꞌ Jose senꞌ nzo xaꞌ Egipto, nde nchab anj lo Jose:
19 Mas, tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu para José em um sonho no Egito,
20 —Bxen mbed kon xnaꞌ mbed nde bere lo xyon Israel, tak ya ngujla re xaꞌ ta ndonke kuj mbeda.
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que buscavam a vida do menino.
21 Zyasa ngoche Jose mxen xaꞌ mbed kon xnaꞌ mbed, nde mbere xaꞌ lo xyon Israel.
21 E ele levantando-se, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Lo senꞌ mbin Jose, xaꞌ ndole Arquelao xinꞌ Herodes nyebeꞌ xyon Judea lugar chanꞌ Herodes, mzyeb Jose ya Jose tya. Per Dios mdej lo Jose lenꞌ xkalꞌ Jose tamod sa nda xaꞌ lo xyonꞌ Galilea.
22 Mas ouvindo que Arquelau reinava na Judeia, no lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas, avisado por Deus em sonho, desviou-se para as partes da Galileia.
23 Senꞌ mzin xaꞌ tya nda xaꞌ ngo xaꞌ yez ndole Nazaret. Tamod sa ngok jwanꞌ mdej re xaꞌ mbrid xkiꞌs Dios pola, nchab xaꞌ: leꞌ Jesús ryoꞌle, Xaꞌ Nazaret.
23 E, ele veio e habitou em uma cidade chamada Nazaré, para que pudesse se cumprir o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.