Mateus 10
ztp (ZTP) vs NVT
1 Zyasa mbrez Jesús re thib sen xin'te'd Xaꞌ, nde mdaꞌ Jesús yalnyebeꞌ lo re xaꞌ, sa koꞌte xaꞌ re mbi narax nde todanꞌ xaꞌ re ned yis nde re ned nchow jwanꞌ ndyak men.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Nde chemod ndole re thib sen apost: nerla, Simón, jwanꞌ ndolega Pedr, nde wes xaꞌ ndole Ndres, nde Santyag kon Juan xinꞌ Zebedeo,
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Blib, Bartolomé, Max, Mateo xaꞌ ndli kobral tmi low, Jakob xinꞌ Alfeo, Lebeo ndolega Tadeo,
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Simón xaꞌ nzo xij partid kananist, nde kon Judas Iscariote, xaꞌ ta mdayaꞌ Jesús.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Re tib sen xaꞌ reꞌ mtelꞌ Jesús nde mnibeꞌ Jesús lo xaꞌ:
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 Cheꞌla, nerla wa goꞌ lo xaꞌ Israel jwanꞌ nak xaja re mbakxilꞌ ngetetab,
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 wa goꞌ nde pta' goꞌ kwent, leꞌ yalnyebeꞌ lo beꞌ ndo sin gaxla.
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Ptodanꞌ goꞌ re xaꞌ nayiz, ptoban goꞌ re xaꞌ nguj, ptodanꞌ goꞌ re xaꞌ ndyak ye'sya's, bloꞌte goꞌ re mbi narax jwanꞌ nzo lazoꞌ men. Tata mkayaꞌ goꞌ jwanꞌ reꞌ, nde tata abli goꞌy lo re men.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Naꞌwed goꞌ tmi senꞌ nda goꞌ, nek tmi or, nek tmi plat, neka tmi cobr,
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 nde naꞌwed goꞌ jwanꞌ wa goꞌ ned, naꞌwed goꞌ chop ned lar, nek chop ned yalyid, neka yaga, tak xaꞌ nge sinꞌ nzalꞌ xaꞌ taꞌ men re jwanꞌ nakinꞌ xaꞌ.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 Nde senꞌ sin goꞌ thi yez o thi ranch, kwanꞌ goꞌ thib liz men nabeꞌz nak nde liz xaꞌ ya yo goꞌ dibta kwed goꞌ, axta kebeꞌ yo goꞌ ned.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Lo senꞌ sin goꞌ liz xaꞌ, mni goꞌ dyux lo re xaꞌ nzo yo.
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 Nde tez xaꞌ nzo yo ya nzalꞌ xaꞌ yalnabeꞌz, yanꞌ na lo xaꞌ nde tez nanzalꞌta xay, nayantey lo xaꞌ.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 Nde tez cho xaꞌ naꞌtad yo kwed goꞌ nde nagonta xaꞌ xkiꞌs goꞌ, broꞌte goꞌ yez ya o yo ya, nde bzib goꞌ yothiꞌ ni goꞌ, sa loꞌ naꞌngonta xaꞌ xkiꞌs goꞌ.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Nipa na lo goꞌ, senꞌ sin wiz nyab Dios kwent lo re men, ludxa pen ya re men yez Sodoma nde yez Gomorra, ke yez ta naꞌngonta xkiꞌs goꞌ ya.
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 Wiꞌ goꞌ nea, na telꞌ goꞌ, xaja mbakxilꞌ xij re lob. Jwanꞌ nasa, nalas pkete goꞌ xaja mbelꞌ la, nde nadoꞌ gok goꞌ xaja palom ma.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Nda wiꞌ toz goꞌ tak re men tayaꞌ xaꞌ goꞌ lo re xaꞌ nak sinꞌ, nde kin xaꞌ goꞌ lenꞌ re yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Nde we xaꞌ goꞌ lo gobernador nde lo re xaꞌ nak rey kwent chanꞌ na, tamod sa tej goꞌ xkiꞌs na lo re xaꞌ ya nde lo re xaꞌ jwanꞌ nanakta xaꞌ judio.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 Per senꞌ tayaꞌ xaꞌ goꞌ lo re xaꞌ nak sinꞌ, nalid goꞌ xgab cho kwan gab goꞌ nde xamod gab goꞌy, tak senꞌ sin hor ya, Dios taꞌ re diꞌs jwanꞌ ndablo gab goꞌ.
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 Tak nanakta goꞌ jwanꞌ ni, Xbin Xud goꞌ Dios ni, Xaꞌ lirsinꞌ ro goꞌ.
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 Re men tayaꞌ xaꞌ leꞌga leꞌ wes xaꞌ lo yalguj, nde leꞌga leꞌ re xud re mdyenꞌ tayaꞌ xaꞌ mdyenꞌ, nde re mdyenꞌ tayaꞌ mdyenꞌ xud mdyenꞌ nde xnaꞌ mdyenꞌ sa kuj xaꞌ xaꞌ.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Nde re men giꞌno xaꞌ goꞌ kwent chanꞌ na, per xaꞌ tibla ne ndo axta lulka, xaꞌ ya lyaꞌ.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 Senꞌ chobla xaꞌ goꞌ yez reꞌ, bxonꞌ goꞌ wa goꞌ tedib yez. Nipa na lo goꞌ tera yolo ketexonꞌ goꞌ reta yez nzi Israel senꞌ yeꞌd Xinꞌ Mbiꞌ.
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 Nek thib xin'te'd maestr mas ntak lo maestr, nde nek thib mos mas ntak lo xwanꞌ mos.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Xinꞌ teꞌd maestr leꞌja ak xaꞌ xaja maestr, nde leꞌ mos leja ak xaꞌ xaja xwanꞌ xaꞌ. Tez xud mdyenꞌ mblole xaꞌ, Beelzebú, ¿cho leta mdyenꞌ, plopa kole xaꞌ re mdyenꞌ?
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 Jwanꞌ nasa, nazyebta goꞌ re xaꞌ ya. Tak reta jwanꞌ nagaꞌs nzo, leꞌy trotega lo xni, nde re jwanꞌ nkas men ley troxobka.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Jwanꞌ nin lo goꞌ tenꞌ nakow, ptej goy lo xni, nde re jwanꞌ nagaꞌsta ngetej na lo goꞌ, wap goꞌ re yek yo nde ne ptej goꞌy.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Naꞌzyebta goꞌ re xaꞌ nguj men, tak benꞌta belꞌ nguj xaꞌ, naꞌakta lux xaꞌ xbin men, mas bzeb lazoꞌ goꞌ Xaꞌ jwanꞌ tak lux belꞌ men nde xbin men lenꞌ yeꞌr abil.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 ¿Plopa ndak chop mbyin bix? benta ti tmi lud ndak maꞌ Per nek thib mbyin bixa nachajta tez Xud goꞌ Dios nataꞌd diꞌs gaj maꞌ.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 Taga axta re yis yek goꞌ nagaba lad yek goꞌ.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Jwanꞌ nasa naꞌzyebta goꞌ, tak mas ndak goꞌ ke tib byox mbin bixa.
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 Reta men jwanꞌ gab, nzolo xaꞌ na lo re men, noga na gab nzolon xaꞌ lo Xud na ndob lo beꞌ.
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Per men jwanꞌ gab na nanzolod xaꞌ na lo re men, noga na gab nanzolod na xaꞌ lo xud na ndob lo beꞌ.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 Nalid goꞌ xgab ke leꞌ na ndalno yalnabeꞌz lo izyo, nandalnot na yalnabeꞌz leꞌn ndal sa ak rol men.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Leꞌ mbiꞌ yo kon xud mbiꞌ, nde mdyenꞌ got yo kon xnaꞌ mdyenꞌ, nde ngol yo kon xnayiꞌ ngol,
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Nde leꞌga leꞌ re xaꞌ lenꞌ lis xaꞌ ak xaꞌ ke byo kon xaꞌ.
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 Men jwanꞌ mas nkeꞌ lazonꞌ xud naꞌ o xnanꞌ ke na, nanzalꞌta xaꞌ ak xaꞌ men na, nde men jwanꞌ mas nkeꞌ lazonꞌ xinꞌ biꞌ naꞌ o xinꞌ got naꞌ ke na, nanzalꞌta xaꞌ ak xaꞌ men na.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Tez cho xaꞌ ndyonke xis na, nde nancholasta xaꞌ rid xaꞌ yalti, nanzalꞌta xaꞌ ak xaꞌ men na.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Xaꞌ jwanꞌ nancholaꞌsta gaj lo izyo reꞌ xaꞌ ya gaj, leꞌ xaꞌ jwanꞌ nanzyebta gaj por kwent chanꞌ na, xaꞌ ya tibtane ban.
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 Xaꞌ jwanꞌ ndaꞌ liz naꞌ kwed goꞌ, lon ndaꞌ xaꞌ yo kwed na, nde xaꞌ jwanꞌ ndaꞌ liz naꞌ mbed na, xaꞌ ya ndaꞌ liz naꞌ mbed Xaꞌ jwanꞌ mtelꞌ na.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Xaꞌ jwanꞌ ndaꞌ yo mbed ti profet, kwent nak xaꞌ profet, xapa jwanꞌ ka profet ya, yapa jwanꞌ kayaꞌ xaꞌ ya, nde xaꞌ jwan ndaꞌ yo kwed ti xaꞌ galꞌ ndo, kwent galꞌ ndo xaꞌ, xapa jwanꞌ ka xaꞌ galꞌ ndo ya, yapa jwanꞌ kayaꞌ xaꞌ ya.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Nde xa nya ti men taꞌ ti bas nit nal gu xaꞌ jwanꞌ mas lud ntak, por lo nak xaꞌ xin'te'd na, nipa na lo goꞌ ya ngenoa xaꞌ jwanꞌ li xaꞌ gan.
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.