Mateus 10

ztp (ZTP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zyasa mbrez Jesús re thib sen xin'te'd Xaꞌ, nde mdaꞌ Jesús yalnyebeꞌ lo re xaꞌ, sa koꞌte xaꞌ re mbi narax nde todanꞌ xaꞌ re ned yis nde re ned nchow jwanꞌ ndyak men.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Nde chemod ndole re thib sen apost: nerla, Simón, jwanꞌ ndolega Pedr, nde wes xaꞌ ndole Ndres, nde Santyag kon Juan xinꞌ Zebedeo,
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Blib, Bartolomé, Max, Mateo xaꞌ ndli kobral tmi low, Jakob xinꞌ Alfeo, Lebeo ndolega Tadeo,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Simón xaꞌ nzo xij partid kananist, nde kon Judas Iscariote, xaꞌ ta mdayaꞌ Jesús.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Re tib sen xaꞌ reꞌ mtelꞌ Jesús nde mnibeꞌ Jesús lo xaꞌ:
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Cheꞌla, nerla wa goꞌ lo xaꞌ Israel jwanꞌ nak xaja re mbakxilꞌ ngetetab,
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 wa goꞌ nde pta' goꞌ kwent, leꞌ yalnyebeꞌ lo beꞌ ndo sin gaxla.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Ptodanꞌ goꞌ re xaꞌ nayiz, ptoban goꞌ re xaꞌ nguj, ptodanꞌ goꞌ re xaꞌ ndyak ye'sya's, bloꞌte goꞌ re mbi narax jwanꞌ nzo lazoꞌ men. Tata mkayaꞌ goꞌ jwanꞌ reꞌ, nde tata abli goꞌy lo re men.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Naꞌwed goꞌ tmi senꞌ nda goꞌ, nek tmi or, nek tmi plat, neka tmi cobr,
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 nde naꞌwed goꞌ jwanꞌ wa goꞌ ned, naꞌwed goꞌ chop ned lar, nek chop ned yalyid, neka yaga, tak xaꞌ nge sinꞌ nzalꞌ xaꞌ taꞌ men re jwanꞌ nakinꞌ xaꞌ.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 Nde senꞌ sin goꞌ thi yez o thi ranch, kwanꞌ goꞌ thib liz men nabeꞌz nak nde liz xaꞌ ya yo goꞌ dibta kwed goꞌ, axta kebeꞌ yo goꞌ ned.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Lo senꞌ sin goꞌ liz xaꞌ, mni goꞌ dyux lo re xaꞌ nzo yo.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Nde tez xaꞌ nzo yo ya nzalꞌ xaꞌ yalnabeꞌz, yanꞌ na lo xaꞌ nde tez nanzalꞌta xay, nayantey lo xaꞌ.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Nde tez cho xaꞌ naꞌtad yo kwed goꞌ nde nagonta xaꞌ xkiꞌs goꞌ, broꞌte goꞌ yez ya o yo ya, nde bzib goꞌ yothiꞌ ni goꞌ, sa loꞌ naꞌngonta xaꞌ xkiꞌs goꞌ.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Nipa na lo goꞌ, senꞌ sin wiz nyab Dios kwent lo re men, ludxa pen ya re men yez Sodoma nde yez Gomorra, ke yez ta naꞌngonta xkiꞌs goꞌ ya.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Wiꞌ goꞌ nea, na telꞌ goꞌ, xaja mbakxilꞌ xij re lob. Jwanꞌ nasa, nalas pkete goꞌ xaja mbelꞌ la, nde nadoꞌ gok goꞌ xaja palom ma.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Nda wiꞌ toz goꞌ tak re men tayaꞌ xaꞌ goꞌ lo re xaꞌ nak sinꞌ, nde kin xaꞌ goꞌ lenꞌ re yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Nde we xaꞌ goꞌ lo gobernador nde lo re xaꞌ nak rey kwent chanꞌ na, tamod sa tej goꞌ xkiꞌs na lo re xaꞌ ya nde lo re xaꞌ jwanꞌ nanakta xaꞌ judio.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Per senꞌ tayaꞌ xaꞌ goꞌ lo re xaꞌ nak sinꞌ, nalid goꞌ xgab cho kwan gab goꞌ nde xamod gab goꞌy, tak senꞌ sin hor ya, Dios taꞌ re diꞌs jwanꞌ ndablo gab goꞌ.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Tak nanakta goꞌ jwanꞌ ni, Xbin Xud goꞌ Dios ni, Xaꞌ lirsinꞌ ro goꞌ.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 Re men tayaꞌ xaꞌ leꞌga leꞌ wes xaꞌ lo yalguj, nde leꞌga leꞌ re xud re mdyenꞌ tayaꞌ xaꞌ mdyenꞌ, nde re mdyenꞌ tayaꞌ mdyenꞌ xud mdyenꞌ nde xnaꞌ mdyenꞌ sa kuj xaꞌ xaꞌ.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Nde re men giꞌno xaꞌ goꞌ kwent chanꞌ na, per xaꞌ tibla ne ndo axta lulka, xaꞌ ya lyaꞌ.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Senꞌ chobla xaꞌ goꞌ yez reꞌ, bxonꞌ goꞌ wa goꞌ tedib yez. Nipa na lo goꞌ tera yolo ketexonꞌ goꞌ reta yez nzi Israel senꞌ yeꞌd Xinꞌ Mbiꞌ.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Nek thib xin'te'd maestr mas ntak lo maestr, nde nek thib mos mas ntak lo xwanꞌ mos.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Xinꞌ teꞌd maestr leꞌja ak xaꞌ xaja maestr, nde leꞌ mos leja ak xaꞌ xaja xwanꞌ xaꞌ. Tez xud mdyenꞌ mblole xaꞌ, Beelzebú, ¿cho leta mdyenꞌ, plopa kole xaꞌ re mdyenꞌ?
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 Jwanꞌ nasa, nazyebta goꞌ re xaꞌ ya. Tak reta jwanꞌ nagaꞌs nzo, leꞌy trotega lo xni, nde re jwanꞌ nkas men ley troxobka.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Jwanꞌ nin lo goꞌ tenꞌ nakow, ptej goy lo xni, nde re jwanꞌ nagaꞌsta ngetej na lo goꞌ, wap goꞌ re yek yo nde ne ptej goꞌy.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Naꞌzyebta goꞌ re xaꞌ nguj men, tak benꞌta belꞌ nguj xaꞌ, naꞌakta lux xaꞌ xbin men, mas bzeb lazoꞌ goꞌ Xaꞌ jwanꞌ tak lux belꞌ men nde xbin men lenꞌ yeꞌr abil.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 ¿Plopa ndak chop mbyin bix? benta ti tmi lud ndak maꞌ Per nek thib mbyin bixa nachajta tez Xud goꞌ Dios nataꞌd diꞌs gaj maꞌ.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Taga axta re yis yek goꞌ nagaba lad yek goꞌ.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Jwanꞌ nasa naꞌzyebta goꞌ, tak mas ndak goꞌ ke tib byox mbin bixa.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 Reta men jwanꞌ gab, nzolo xaꞌ na lo re men, noga na gab nzolon xaꞌ lo Xud na ndob lo beꞌ.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Per men jwanꞌ gab na nanzolod xaꞌ na lo re men, noga na gab nanzolod na xaꞌ lo xud na ndob lo beꞌ.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 Nalid goꞌ xgab ke leꞌ na ndalno yalnabeꞌz lo izyo, nandalnot na yalnabeꞌz leꞌn ndal sa ak rol men.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Leꞌ mbiꞌ yo kon xud mbiꞌ, nde mdyenꞌ got yo kon xnaꞌ mdyenꞌ, nde ngol yo kon xnayiꞌ ngol,
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Nde leꞌga leꞌ re xaꞌ lenꞌ lis xaꞌ ak xaꞌ ke byo kon xaꞌ.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 Men jwanꞌ mas nkeꞌ lazonꞌ xud naꞌ o xnanꞌ ke na, nanzalꞌta xaꞌ ak xaꞌ men na, nde men jwanꞌ mas nkeꞌ lazonꞌ xinꞌ biꞌ naꞌ o xinꞌ got naꞌ ke na, nanzalꞌta xaꞌ ak xaꞌ men na.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Tez cho xaꞌ ndyonke xis na, nde nancholasta xaꞌ rid xaꞌ yalti, nanzalꞌta xaꞌ ak xaꞌ men na.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Xaꞌ jwanꞌ nancholaꞌsta gaj lo izyo reꞌ xaꞌ ya gaj, leꞌ xaꞌ jwanꞌ nanzyebta gaj por kwent chanꞌ na, xaꞌ ya tibtane ban.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 Xaꞌ jwanꞌ ndaꞌ liz naꞌ kwed goꞌ, lon ndaꞌ xaꞌ yo kwed na, nde xaꞌ jwanꞌ ndaꞌ liz naꞌ mbed na, xaꞌ ya ndaꞌ liz naꞌ mbed Xaꞌ jwanꞌ mtelꞌ na.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Xaꞌ jwanꞌ ndaꞌ yo mbed ti profet, kwent nak xaꞌ profet, xapa jwanꞌ ka profet ya, yapa jwanꞌ kayaꞌ xaꞌ ya, nde xaꞌ jwan ndaꞌ yo kwed ti xaꞌ galꞌ ndo, kwent galꞌ ndo xaꞌ, xapa jwanꞌ ka xaꞌ galꞌ ndo ya, yapa jwanꞌ kayaꞌ xaꞌ ya.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Nde xa nya ti men taꞌ ti bas nit nal gu xaꞌ jwanꞌ mas lud ntak, por lo nak xaꞌ xin'te'd na, nipa na lo goꞌ ya ngenoa xaꞌ jwanꞌ li xaꞌ gan.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.