Lucas 21
ztp (ZTP) vs NVT
1 Lo ndo Jesus yodoꞌ, mblit lo xaꞌ mbwiꞌ xaꞌ, xa ngo re xaꞌ rik tmi lenꞌ yin ncho tmi yon,
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 nde mbwiꞌ Jesus noga' thi ngol prob nguj sal' na', mblo chop tmi cobr lenꞌ yin ncho tmi yon.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 Zyasa nchab Jesus:
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 tak reta men ndaꞌ tmi gon lo jwanꞌ ndryoxoꞌb lo xaꞌ, per ngol re' tenye lo ta prob xa', mdaꞌ xaꞌ reta tmi jwanꞌ nden xaꞌ par wa xa'.
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 Nde pla men nzi taꞌ kwent chanꞌ yodoꞌ, ndej xaꞌ re ke nawetoz nya ndaꞌ xna lo yodoꞌ nde re jwanꞌ yon mdaꞌ men mdoxkwaꞌ yodoꞌ. Zyasa nchab Jesus lo xaꞌ:
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 —Reta ke nawe nya ndo wiꞌ goꞌ naya, sin tib wiz senꞌ naꞌyanꞌta nek thib ke reꞌ xis ta ke, retay yub.
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 Zyasa mnabdiꞌs xa' lo Jesus:
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Jesus nchab:
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 Nde senꞌ gon goꞌ nzo re byo nde re mayez yache yo kon re xa' nak sin', naꞌzyebta goꞌ, tak nakinꞌ ner re jwanꞌ reꞌ rid, per benꞌ teraꞌ sin lulka wiz.
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Nde noga' nchab Jesus:
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 Zyasa naꞌr ten' win re xo toz, yo win nde ye'dbe re yis ngoꞌ, nde lo beꞌ yo re jwanꞌ nathoz, nde loꞌ re jwanꞌ naro ak lo beꞌ.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 Per senꞌ teraꞌ ak re jwanꞌ reꞌ, tyen men goꞌ, chubla xaꞌ goꞌ, we xaꞌ goꞌ lenꞌ yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel, nde we xaꞌ goꞌ lo re xaꞌ nak rey nde lo re xaꞌ nyebeꞌ yolow, ko xaꞌ goꞌ lizyiꞌb, kwent ndli lazoꞌ goꞌ na.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 Tamod sa jwanꞌ reꞌ li sa tej goꞌ xkiꞌs na lo xa'.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 Nde naꞌlid goꞌ xgab kwan kab goꞌ lo xaꞌ yolow, senꞌ ndo goꞌ lo xaꞌ, sa lya' go',
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 Tak na ta re di's nde yalnchak lo go' kab go', jwan' nek thib xa' jwan' ngi'no go' nalid xa' gan tow' xa' lo xki's go', nde nekla zyal ten' tyobro xa'.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 Per leꞌga xud goꞌ, leꞌga wes goꞌ, leꞌga ta goꞌ, nde leꞌga re xaꞌ nsal'ta goꞌ, tayaꞌ xaꞌ goꞌ nde kuj xaꞌ pla goꞌ.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 Reta men yiꞌno xaꞌ goꞌ, tak ndli lazoꞌ goꞌ na.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 Per nek thib yisyek goꞌ ngen kwan tyak.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 Btoli xgab goꞌ ne pto goꞌ, sa gal goꞌ yalnaban adiꞌ.
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 Per senꞌ wiꞌ goꞌ mzalꞌ sondad dib yez Jerusalen, zyasa mne goꞌ se mzin wiz lux yez Jerusalen.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Zyasa re xaꞌ nzo lo xyon Judea xyonꞌ xaꞌ ya xaꞌ re yiꞌ, nde re xaꞌ nzo lenꞌ yez, ryoꞌte xaꞌ tya nde re xaꞌ nzo wan naꞌyad xaꞌ lenꞌ yez.
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 Tak wiz ya nye xa' pen toz, sa ak reta jwanꞌ xa nchab lo xkiꞌs Dios.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 Nde wiz ya nalat toz yate re ngol jwanꞌ ndo lo yistan, nde re ngol jwanꞌ ngeno re mbed mey jwanꞌ nchuꞌ nis, tak pen toz rid reta men yez ya tak xyan chanꞌ Dios nde xis xaꞌ.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 Zyasa bro men gaj lo byo, nde ti pla men we xaꞌ lizyiꞌb dib nax izyo, nde re xaꞌ nandlid lazoꞌn xkiꞌs Dios, nyebeꞌ xaꞌ yez Jerusalen axta senꞌ yaxoꞌb wiz taꞌ Dios diꞌs ak reta jwanꞌ reꞌ.
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 Zyasa loꞌ re jwanꞌ nathoz nya lo wiz, lo mbeꞌ nde lo re mbel lo beꞌ. Reta men nzo lo izyo gan yek men, nde jwanꞌ toz zyeb re men por nathoz toz tyez re bi nittoꞌ nde re bde nittoꞌ.
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 Nde re men axta kow xaꞌ zyeb xaꞌ, senꞌ li xaꞌ xgab re jwanꞌ ak lo izyo, tak re jwanꞌ nzi lo beꞌ win na.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Zyasa wiꞌ goꞌ Xin' Mbi', yeꞌd xa xij xkow kon yalne nde kon xni ro thoz.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Senꞌ tyobte ak re jwanꞌ reꞌ, blit yek goꞌ nde blone lazoꞌ goꞌ, tak mbyentirla lyaꞌ goꞌ.
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 Zyasa mdaꞌ Jesus thi kwent nagan, nchab Jesus:
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 Senꞌ ngwiꞌ goꞌ ndoroꞌ la yenꞌ na, mne goꞌ ndo sin gaxla beꞌ yi.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Tagaꞌ, senꞌ wiꞌ goꞌ ndoyak re jwanꞌ reꞌ, mne goꞌ ndo sin gax yalnyebeꞌ chanꞌ Dios.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 Nipa na lo goꞌ ke naꞌgajta men nzo naya, axta ke ak reta jwanꞌ reꞌ.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 Beꞌ nde izyo tluxa per xkiꞌs na naꞌluxtay.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 Pkenap go' lazoꞌ goꞌ lo re jwanꞌ narax nzo lo izyo reꞌ, lo yalguy, lo re jwan' nda' xgab yek go', sa list nzi go' sen' sin wiz ya.
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 Tak wiz ya yeꞌd xaja ti koꞌ xis reta men nzo lo izyo reꞌ.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Jwanꞌ nasa bresaꞌ goꞌ, nde thibla btodi'sno go' Dios, sa ne nzo lazoꞌ goꞌ lo lyaꞌ goꞌ lo re jwanꞌ ak nde sa li goꞌ gan tyoli goꞌ lo Xinꞌ Mbiꞌ.
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 Dib ndlyabe ndloꞌ Jesus xkiꞌs Dios lo men lo len yodoꞌ, leꞌ senꞌ ndlya yalꞌ nda Jesus yiꞌ ni xaꞌ Oliv, tya nchanꞌ Jesus.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 Nde tilꞌ toz nda re men lo len yodoꞌ, sa gon xaꞌ xkiꞌs Dios ndloꞌ Jesus.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.