Apocalipse 8
ztp (ZTP) vs NVT
1 Lo senꞌ mxalꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ sey gaz, zyasa tsij mdo lo beꞌ thi med horka.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Nde mbwiꞌn re gaz anj ta ndoli lo Dios, re lo anj ya mdayaꞌ xaꞌ thiba trompet.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Xisa mbyed tedib ánj nden thi yiꞌb or ten' nchol xtarak, nde mdoli anj ten' ndob altar. Lo anj ya mdayaꞌ xaꞌ bro toz xtarak sa ko anja lo altar ten' ndob yasila sa thita yap besa kon re xkiꞌs reta men nayon ngete lo Dios.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Nde lo yaꞌ anj mbroꞌ sen chanꞌ xtarak ngwapa tenꞌ ndob Dios, kon re xki's reta men nayon ngete lo Dios.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Nde mxen anj yi'b or jwanꞌ nchol xtarak nde mtoseꞌ anja kon kwiy' jwanꞌ nzo lo altar nde mblobi anja xis izyo, zyaza mdez mdiꞌ, mkebi nde mbla beltiꞌ nde mbwin thi xo toz.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Zyasa re gaz anj jwanꞌ nden thiba trompet mdosaꞌ sa kwez xaꞌ trompet xa'.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Lo senꞌ mkwez anj ner trompet anj, zyasa mbla yi ke nde bel noza kon ren xis izyo. Nde mtolꞌ la ti part lo son part re ya nde mtol' la reta yix ye.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Lo sen' mkwez anj brop trompet xaꞌ, zyasa lenꞌ nittoꞌ ngob thi jwanꞌ nya xaja nya thi yiꞌ ro jwanꞌ ndoyola nde lo tson xta' nitto', thib xtaꞌy ngolal ren.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Nde yapaꞌ reta jwanꞌ naban nzo lenꞌ nittoꞌ nguj, nde taga yapa' reta bark jwanꞌ nzoꞌb lo nittoꞌ mbil.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Lo sen' mkwez anj byon trompet xaꞌ, thi mbel toz jwanꞌ ndob lo beꞌ ngob, mbel ya ndob bel xaja thi ki yeꞌra. Nde ngoba lo thi part lo tson part reta yoꞌ nde re tenꞌ ndobziꞌb nit.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Leꞌ mbel ro ya ndole Nala thoz, nde lo tson xtaꞌ nit, thib xta'y mblya, nde men toz nguj lo nguꞌ xaꞌ nit ya tak mbya thoza.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Lo senꞌ mkwez anj thap trompet xaꞌ, mbwiy' thib le lo tson le wiz, thib le lo tson le mbeꞌ nde thib tant lo son tant mbel jwanꞌ nziꞌb lo beꞌ. Sa ak nakowa naꞌtoxnidey thib xtaꞌ lo tson xtaꞌ ndlyabe nde tagaꞌ yalꞌ.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Xisa mbwiꞌn nde mbina ndo xobi thi anj rol beꞌ nde ne mbrez anj:
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.