Apocalipse 8

ztp (ZTP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lo senꞌ mxalꞌ Mbakxilꞌ yenꞌ sey gaz, zyasa tsij mdo lo beꞌ thi med horka.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Nde mbwiꞌn re gaz anj ta ndoli lo Dios, re lo anj ya mdayaꞌ xaꞌ thiba trompet.
2 E vi os sete anjos que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Xisa mbyed tedib ánj nden thi yiꞌb or ten' nchol xtarak, nde mdoli anj ten' ndob altar. Lo anj ya mdayaꞌ xaꞌ bro toz xtarak sa ko anja lo altar ten' ndob yasila sa thita yap besa kon re xkiꞌs reta men nayon ngete lo Dios.
3 E veio outro anjo e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Nde lo yaꞌ anj mbroꞌ sen chanꞌ xtarak ngwapa tenꞌ ndob Dios, kon re xki's reta men nayon ngete lo Dios.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Nde mxen anj yi'b or jwanꞌ nchol xtarak nde mtoseꞌ anja kon kwiy' jwanꞌ nzo lo altar nde mblobi anja xis izyo, zyaza mdez mdiꞌ, mkebi nde mbla beltiꞌ nde mbwin thi xo toz.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos, e terremotos.
6 Zyasa re gaz anj jwanꞌ nden thiba trompet mdosaꞌ sa kwez xaꞌ trompet xa'.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Lo senꞌ mkwez anj ner trompet anj, zyasa mbla yi ke nde bel noza kon ren xis izyo. Nde mtolꞌ la ti part lo son part re ya nde mtol' la reta yix ye.
7 E o primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Lo sen' mkwez anj brop trompet xaꞌ, zyasa lenꞌ nittoꞌ ngob thi jwanꞌ nya xaja nya thi yiꞌ ro jwanꞌ ndoyola nde lo tson xta' nitto', thib xtaꞌy ngolal ren.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Nde yapaꞌ reta jwanꞌ naban nzo lenꞌ nittoꞌ nguj, nde taga yapa' reta bark jwanꞌ nzoꞌb lo nittoꞌ mbil.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Lo sen' mkwez anj byon trompet xaꞌ, thi mbel toz jwanꞌ ndob lo beꞌ ngob, mbel ya ndob bel xaja thi ki yeꞌra. Nde ngoba lo thi part lo tson part reta yoꞌ nde re tenꞌ ndobziꞌb nit.
10 E o terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Leꞌ mbel ro ya ndole Nala thoz, nde lo tson xtaꞌ nit, thib xta'y mblya, nde men toz nguj lo nguꞌ xaꞌ nit ya tak mbya thoza.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Lo senꞌ mkwez anj thap trompet xaꞌ, mbwiy' thib le lo tson le wiz, thib le lo tson le mbeꞌ nde thib tant lo son tant mbel jwanꞌ nziꞌb lo beꞌ. Sa ak nakowa naꞌtoxnidey thib xtaꞌ lo tson xtaꞌ ndlyabe nde tagaꞌ yalꞌ.
12 E o quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas, para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Xisa mbwiꞌn nde mbina ndo xobi thi anj rol beꞌ nde ne mbrez anj:
13 E olhei e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! Ai! Ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.