Apocalipse 7
ztp (ZTP) vs NAA
1 Ngolo re jwanꞌ na, mbwiꞌn thap anj ndoli re thap lad ro izyo. Re anj ya ndenkeꞌ re thap mbi jwan' nde re thap lad ro izyo sa naꞌxyobta mbi xis izyo, neka lo nittoꞌ nde neka lo re ya.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Noga mbwiꞌn tedib anj mbroꞌ ned cheꞌdke wiza, nde anj ya nden sey chanꞌ Dios naban. Anj ya, ne toz mni lo re thap anj ta mkayaꞌ yalnyebeꞌ ta tatiy izyo nde nittoꞌ.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Nde nchab anj:
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Nde mbin na plopa xaꞌ mdob beꞌ: thib ayoꞌ nzo choꞌpthap mil xaꞌ lo bin reta xinꞌ Israel.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Lo bin Judá thib sen mil men mdob beꞌ, tagaꞌ thib sen mil men lo bin Rubén, thib sen mil men lo bin Gad,
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 thib sen mil men lo bin Aser, thib sen mil men lo bin Neftali, thib sen mil men lo bin Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 thib sen mil men lo bin Simeón, thib sen mil men lo bin Leví, thib sen mil men lo bin Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 thib sen mil men lo bin Zabulón, thib sen mil men lo bin José nde thib sen mil men lo bin Benjamín.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Ngolo re jwanꞌ na, mbwiꞌn men toz tir naꞌakta lab men xaꞌ, ndoli re xaꞌ tenꞌ ndo yasil ten' ndyob Xa' Nyebe' nde lo Mbak Xilꞌ yen'. Re men ya mbroꞌ re ned yez, lo re ned bin men, lo xaꞌxaꞌ re ned men nde lo re ned men ni xaꞌxaꞌ di's, reta xaꞌ ya nok lar nakis nde nzo yin yaꞌ xaꞌ.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Nde reta xaꞌ ne toz mbez:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Nde reta anj jwan' ta ndoli dib bix yasil ya, dib bix re xaꞌ gox nde dib bix re thap xbi nabana, nchaxtaro re anj ya, mbla xaꞌ yek xaꞌ ten' ndo yasil nde mbli naro xaꞌ le Dios,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 nchab xaꞌ:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Zyasa thi xaꞌ goxa mnabdiꞌs lon:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Na mkab lo xaꞌ nchab na:
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Jwanꞌ nasa nzi xaꞌ ngo' lo yasil tenꞌ ndob Dios nyebeꞌ Dios nde yalꞌ ndlyabe ndli xaꞌ sinꞌ lo Dios lenꞌ yodonꞌ Dios, nde yub Dios jwanꞌ ndob lo yasila nkenap re xaꞌ.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Naꞌlyanꞌtra xaꞌ nde naꞌchektra lazoꞌ xaꞌ, naꞌtolꞌtra be xaꞌ nekla tenꞌ xaꞌ nazoꞌ.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Tak Mbakxilꞌ yenꞌ, jwanꞌ ndo ten' ndo yasil tenꞌ nyebeꞌ Xaꞌ kenap re xaꞌ ya, nde Mbakxilꞌ yenꞌ we re xaꞌ tenꞌ ndobyal' nit ndaꞌ yalnaban nde yub Dios kib win' lo xaꞌ.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.