Apocalipse 7
ztp (ZTP) vs BKJ
1 Ngolo re jwanꞌ na, mbwiꞌn thap anj ndoli re thap lad ro izyo. Re anj ya ndenkeꞌ re thap mbi jwan' nde re thap lad ro izyo sa naꞌxyobta mbi xis izyo, neka lo nittoꞌ nde neka lo re ya.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Noga mbwiꞌn tedib anj mbroꞌ ned cheꞌdke wiza, nde anj ya nden sey chanꞌ Dios naban. Anj ya, ne toz mni lo re thap anj ta mkayaꞌ yalnyebeꞌ ta tatiy izyo nde nittoꞌ.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Nde nchab anj:
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Nde mbin na plopa xaꞌ mdob beꞌ: thib ayoꞌ nzo choꞌpthap mil xaꞌ lo bin reta xinꞌ Israel.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Lo bin Judá thib sen mil men mdob beꞌ, tagaꞌ thib sen mil men lo bin Rubén, thib sen mil men lo bin Gad,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 thib sen mil men lo bin Aser, thib sen mil men lo bin Neftali, thib sen mil men lo bin Manasés,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 thib sen mil men lo bin Simeón, thib sen mil men lo bin Leví, thib sen mil men lo bin Isacar,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 thib sen mil men lo bin Zabulón, thib sen mil men lo bin José nde thib sen mil men lo bin Benjamín.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ngolo re jwanꞌ na, mbwiꞌn men toz tir naꞌakta lab men xaꞌ, ndoli re xaꞌ tenꞌ ndo yasil ten' ndyob Xa' Nyebe' nde lo Mbak Xilꞌ yen'. Re men ya mbroꞌ re ned yez, lo re ned bin men, lo xaꞌxaꞌ re ned men nde lo re ned men ni xaꞌxaꞌ di's, reta xaꞌ ya nok lar nakis nde nzo yin yaꞌ xaꞌ.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Nde reta xaꞌ ne toz mbez:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Nde reta anj jwan' ta ndoli dib bix yasil ya, dib bix re xaꞌ gox nde dib bix re thap xbi nabana, nchaxtaro re anj ya, mbla xaꞌ yek xaꞌ ten' ndo yasil nde mbli naro xaꞌ le Dios,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 nchab xaꞌ:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Zyasa thi xaꞌ goxa mnabdiꞌs lon:
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Na mkab lo xaꞌ nchab na:
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Jwanꞌ nasa nzi xaꞌ ngo' lo yasil tenꞌ ndob Dios nyebeꞌ Dios nde yalꞌ ndlyabe ndli xaꞌ sinꞌ lo Dios lenꞌ yodonꞌ Dios, nde yub Dios jwanꞌ ndob lo yasila nkenap re xaꞌ.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Naꞌlyanꞌtra xaꞌ nde naꞌchektra lazoꞌ xaꞌ, naꞌtolꞌtra be xaꞌ nekla tenꞌ xaꞌ nazoꞌ.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Tak Mbakxilꞌ yenꞌ, jwanꞌ ndo ten' ndo yasil tenꞌ nyebeꞌ Xaꞌ kenap re xaꞌ ya, nde Mbakxilꞌ yenꞌ we re xaꞌ tenꞌ ndobyal' nit ndaꞌ yalnaban nde yub Dios kib win' lo xaꞌ.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.