Apocalipse 1
ztp (ZTP) vs NVT
1 Jwanꞌ reꞌ ndlo' re jwan' li Jesucrist, Dios mblo'y lo Jesucrist nde Jesucrist lo'y lo re xaꞌ ndli sinꞌ lo Xaꞌ, re jwan' ndoyen la ak. Nde mtelꞌ Jesucrist ánj Jesucrist, sa loꞌ anja lo Juan xa' nak mos Jesucrist.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Nde ngetej x' xkiꞌs Dios, reta jwanꞌ mbloꞌ Jesucrist xa' nde reta jwanꞌ mbwiꞌ xa'.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ ndlab nde re men nchon re jwanꞌ nchab lo yeꞌs ak, nde ndli xaꞌ re jwanꞌ nchab lo ne'y. Tak ndosin gaxla beꞌ aka.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Na Juan, ngekeꞌn yeꞌs reꞌ lo re men jwan' ndli lazon' Jesucrist ta nzo re gaz yez lo xyon Asia. Bkaya' go' yalwen nde yalnabeꞌz chanꞌ Dios, Xaꞌ jwanꞌ nak, Xaꞌ jwan' ngok nde Xaꞌ jwan' yeꞌd, nde chan' re gaz xbi jwanꞌ nzi ngoꞌ tenꞌ ndyob Dios nyebeꞌ Dios,
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 nde chanꞌ Jesucrist, Xaꞌ ndej nde ndli jwanꞌ galꞌ, Xaꞌ mbroꞌxban ner xij re xaꞌ nguj nde ngeno Xaꞌ yalnyebeꞌ xis re rey lo izyo. Crist nkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ naꞌ nde mtach Xaꞌ naꞌ lo xken naꞌ kon ren Xaꞌ,
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 nde mblilal Xaꞌ naꞌ rey nde nglweyꞌ chanꞌ xud Xaꞌ Dios. ¡Xaꞌ kayaꞌ yalnaro nde yalnyebeꞌ dib adiꞌ! Ta naka.
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 ¡Wiꞌ goꞌ, Crist nde xij xkow! Reta men wiꞌ nde Xaꞌ, nde axta re men jwan' mzib yi'b Xa' lo nguj Xa', wiꞌ men Xaꞌ, nde reta men nzo dib lo izyo gon xaꞌ por Jesús. Liy, ta aka.
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 "Na nak ner nde na nak lulka lo re jwanꞌ, xa nak letr A nde letr Z", ne Dios jwanꞌ ngeno dib yalnyebeꞌ, Xaꞌ jwanꞌ nak, Xaꞌ jwan' ngok nde Xaꞌ jwan' yeꞌd.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Na Juan, wes goꞌ nde thita ndorid naꞌ yalti, thita nyebeꞌ Dios lonꞌ nde thita ndoxek náꞌ xa mxek Jesus. Mtelꞌ xaꞌ na xaja men nge lizyiba lo izyo nzi xij nittoꞌ ndole Patmos kwent ndej na xkiꞌs Dios nde kwent chanꞌ Jesucrist.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Nde wiz chan' Xa' Nyebe', mdenꞌ na yalne chanꞌ Mbi Nayon nde mbin na lad xis na, thi bi ne toz mbyen xaja thi trompet,
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 nde ne Xaꞌ lon:
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Nde mbyek na sa wiꞌn nyenꞌ cho ta ni lon ya, nde mbwiꞌn gaz kandil naksaꞌ or,
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 nde xtow' re gaz kandila mbwiꞌn thi xaꞌ nya xaja nya mena, nok Xaꞌ thi lar nchatu axta lo ni Xaꞌ, nde ro lazo' xa' nzo thi sinch or.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Yis yek xaꞌ nakistir xaja nya xilꞌ nakisa, xaja nakis nya yike ba, nde leꞌ ngud lo xaꞌ nya xaja bela.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Ni xaꞌ anta ndlyabel nya xaja nya yiꞌb brons nzo lo ki, leꞌ bi ndyodiꞌs xaꞌ nchen xaja ndyes nit toz jwanꞌ nzo yoꞌ ba.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Yaꞌ ban xaꞌ nden xaꞌ gaz mbel nzi lo beꞌ nde ro xaꞌ ndryoꞌ thi espad jwanꞌ rop lad nale lonꞌ. Leꞌ lo xaꞌ ndob xni xaja xni wiz be ro ba.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Lo sen' mbwiꞌn xaꞌ, ngob na xanꞌ ni xaꞌ xaja men nguja. Per mxob xaꞌ yaꞌ ban xaꞌ yek na nde ne xaꞌ:
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 Na naban na, nde nguj na, per naya thiptane naban na, ta naka. Nde na ngenon yalnyebeꞌ lo yalguj nde lo ye'r abil.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Bkeꞌ re jwanꞌ mbwiꞌa lo yeꞌs, re jwanꞌ ndoyak naya nde re jwanꞌ nara' ndo ak.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Jwanꞌ nagas chan' re gaz mbel lo beꞌ jwanꞌ mbwiꞌa nden na lo yaꞌ ban na nde re gaz kandil naksaꞌ ora' nak. Re gaz mbel nak re gaz anj chanꞌ re men yodo', leꞌ re gaz kandil jwan' mbwi'a nak re gaz yodo'.
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.