Apocalipse 1

ztp (ZTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jwanꞌ reꞌ ndlo' re jwan' li Jesucrist, Dios mblo'y lo Jesucrist nde Jesucrist lo'y lo re xaꞌ ndli sinꞌ lo Xaꞌ, re jwan' ndoyen la ak. Nde mtelꞌ Jesucrist ánj Jesucrist, sa loꞌ anja lo Juan xa' nak mos Jesucrist.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Nde ngetej x' xkiꞌs Dios, reta jwanꞌ mbloꞌ Jesucrist xa' nde reta jwanꞌ mbwiꞌ xa'.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ ndlab nde re men nchon re jwanꞌ nchab lo yeꞌs ak, nde ndli xaꞌ re jwanꞌ nchab lo ne'y. Tak ndosin gaxla beꞌ aka.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Na Juan, ngekeꞌn yeꞌs reꞌ lo re men jwan' ndli lazon' Jesucrist ta nzo re gaz yez lo xyon Asia. Bkaya' go' yalwen nde yalnabeꞌz chanꞌ Dios, Xaꞌ jwanꞌ nak, Xaꞌ jwan' ngok nde Xaꞌ jwan' yeꞌd, nde chan' re gaz xbi jwanꞌ nzi ngoꞌ tenꞌ ndyob Dios nyebeꞌ Dios,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 nde chanꞌ Jesucrist, Xaꞌ ndej nde ndli jwanꞌ galꞌ, Xaꞌ mbroꞌxban ner xij re xaꞌ nguj nde ngeno Xaꞌ yalnyebeꞌ xis re rey lo izyo. Crist nkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ naꞌ nde mtach Xaꞌ naꞌ lo xken naꞌ kon ren Xaꞌ,
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 nde mblilal Xaꞌ naꞌ rey nde nglweyꞌ chanꞌ xud Xaꞌ Dios. ¡Xaꞌ kayaꞌ yalnaro nde yalnyebeꞌ dib adiꞌ! Ta naka.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ¡Wiꞌ goꞌ, Crist nde xij xkow! Reta men wiꞌ nde Xaꞌ, nde axta re men jwan' mzib yi'b Xa' lo nguj Xa', wiꞌ men Xaꞌ, nde reta men nzo dib lo izyo gon xaꞌ por Jesús. Liy, ta aka.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 "Na nak ner nde na nak lulka lo re jwanꞌ, xa nak letr A nde letr Z", ne Dios jwanꞌ ngeno dib yalnyebeꞌ, Xaꞌ jwanꞌ nak, Xaꞌ jwan' ngok nde Xaꞌ jwan' yeꞌd.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Na Juan, wes goꞌ nde thita ndorid naꞌ yalti, thita nyebeꞌ Dios lonꞌ nde thita ndoxek náꞌ xa mxek Jesus. Mtelꞌ xaꞌ na xaja men nge lizyiba lo izyo nzi xij nittoꞌ ndole Patmos kwent ndej na xkiꞌs Dios nde kwent chanꞌ Jesucrist.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Nde wiz chan' Xa' Nyebe', mdenꞌ na yalne chanꞌ Mbi Nayon nde mbin na lad xis na, thi bi ne toz mbyen xaja thi trompet,
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 nde ne Xaꞌ lon:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Nde mbyek na sa wiꞌn nyenꞌ cho ta ni lon ya, nde mbwiꞌn gaz kandil naksaꞌ or,
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 nde xtow' re gaz kandila mbwiꞌn thi xaꞌ nya xaja nya mena, nok Xaꞌ thi lar nchatu axta lo ni Xaꞌ, nde ro lazo' xa' nzo thi sinch or.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Yis yek xaꞌ nakistir xaja nya xilꞌ nakisa, xaja nakis nya yike ba, nde leꞌ ngud lo xaꞌ nya xaja bela.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Ni xaꞌ anta ndlyabel nya xaja nya yiꞌb brons nzo lo ki, leꞌ bi ndyodiꞌs xaꞌ nchen xaja ndyes nit toz jwanꞌ nzo yoꞌ ba.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Yaꞌ ban xaꞌ nden xaꞌ gaz mbel nzi lo beꞌ nde ro xaꞌ ndryoꞌ thi espad jwanꞌ rop lad nale lonꞌ. Leꞌ lo xaꞌ ndob xni xaja xni wiz be ro ba.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Lo sen' mbwiꞌn xaꞌ, ngob na xanꞌ ni xaꞌ xaja men nguja. Per mxob xaꞌ yaꞌ ban xaꞌ yek na nde ne xaꞌ:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Na naban na, nde nguj na, per naya thiptane naban na, ta naka. Nde na ngenon yalnyebeꞌ lo yalguj nde lo ye'r abil.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Bkeꞌ re jwanꞌ mbwiꞌa lo yeꞌs, re jwanꞌ ndoyak naya nde re jwanꞌ nara' ndo ak.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Jwanꞌ nagas chan' re gaz mbel lo beꞌ jwanꞌ mbwiꞌa nden na lo yaꞌ ban na nde re gaz kandil naksaꞌ ora' nak. Re gaz mbel nak re gaz anj chanꞌ re men yodo', leꞌ re gaz kandil jwan' mbwi'a nak re gaz yodo'.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.