Apocalipse 1

ztp (ZTP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jwanꞌ reꞌ ndlo' re jwan' li Jesucrist, Dios mblo'y lo Jesucrist nde Jesucrist lo'y lo re xaꞌ ndli sinꞌ lo Xaꞌ, re jwan' ndoyen la ak. Nde mtelꞌ Jesucrist ánj Jesucrist, sa loꞌ anja lo Juan xa' nak mos Jesucrist.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Nde ngetej x' xkiꞌs Dios, reta jwanꞌ mbloꞌ Jesucrist xa' nde reta jwanꞌ mbwiꞌ xa'.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Nabeꞌz toz nda re men jwanꞌ ndlab nde re men nchon re jwanꞌ nchab lo yeꞌs ak, nde ndli xaꞌ re jwanꞌ nchab lo ne'y. Tak ndosin gaxla beꞌ aka.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Na Juan, ngekeꞌn yeꞌs reꞌ lo re men jwan' ndli lazon' Jesucrist ta nzo re gaz yez lo xyon Asia. Bkaya' go' yalwen nde yalnabeꞌz chanꞌ Dios, Xaꞌ jwanꞌ nak, Xaꞌ jwan' ngok nde Xaꞌ jwan' yeꞌd, nde chan' re gaz xbi jwanꞌ nzi ngoꞌ tenꞌ ndyob Dios nyebeꞌ Dios,
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 nde chanꞌ Jesucrist, Xaꞌ ndej nde ndli jwanꞌ galꞌ, Xaꞌ mbroꞌxban ner xij re xaꞌ nguj nde ngeno Xaꞌ yalnyebeꞌ xis re rey lo izyo. Crist nkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ naꞌ nde mtach Xaꞌ naꞌ lo xken naꞌ kon ren Xaꞌ,
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 nde mblilal Xaꞌ naꞌ rey nde nglweyꞌ chanꞌ xud Xaꞌ Dios. ¡Xaꞌ kayaꞌ yalnaro nde yalnyebeꞌ dib adiꞌ! Ta naka.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 ¡Wiꞌ goꞌ, Crist nde xij xkow! Reta men wiꞌ nde Xaꞌ, nde axta re men jwan' mzib yi'b Xa' lo nguj Xa', wiꞌ men Xaꞌ, nde reta men nzo dib lo izyo gon xaꞌ por Jesús. Liy, ta aka.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 "Na nak ner nde na nak lulka lo re jwanꞌ, xa nak letr A nde letr Z", ne Dios jwanꞌ ngeno dib yalnyebeꞌ, Xaꞌ jwanꞌ nak, Xaꞌ jwan' ngok nde Xaꞌ jwan' yeꞌd.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Na Juan, wes goꞌ nde thita ndorid naꞌ yalti, thita nyebeꞌ Dios lonꞌ nde thita ndoxek náꞌ xa mxek Jesus. Mtelꞌ xaꞌ na xaja men nge lizyiba lo izyo nzi xij nittoꞌ ndole Patmos kwent ndej na xkiꞌs Dios nde kwent chanꞌ Jesucrist.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Nde wiz chan' Xa' Nyebe', mdenꞌ na yalne chanꞌ Mbi Nayon nde mbin na lad xis na, thi bi ne toz mbyen xaja thi trompet,
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 nde ne Xaꞌ lon:
11 dizendo:
12 Nde mbyek na sa wiꞌn nyenꞌ cho ta ni lon ya, nde mbwiꞌn gaz kandil naksaꞌ or,
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 nde xtow' re gaz kandila mbwiꞌn thi xaꞌ nya xaja nya mena, nok Xaꞌ thi lar nchatu axta lo ni Xaꞌ, nde ro lazo' xa' nzo thi sinch or.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Yis yek xaꞌ nakistir xaja nya xilꞌ nakisa, xaja nakis nya yike ba, nde leꞌ ngud lo xaꞌ nya xaja bela.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Ni xaꞌ anta ndlyabel nya xaja nya yiꞌb brons nzo lo ki, leꞌ bi ndyodiꞌs xaꞌ nchen xaja ndyes nit toz jwanꞌ nzo yoꞌ ba.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Yaꞌ ban xaꞌ nden xaꞌ gaz mbel nzi lo beꞌ nde ro xaꞌ ndryoꞌ thi espad jwanꞌ rop lad nale lonꞌ. Leꞌ lo xaꞌ ndob xni xaja xni wiz be ro ba.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Lo sen' mbwiꞌn xaꞌ, ngob na xanꞌ ni xaꞌ xaja men nguja. Per mxob xaꞌ yaꞌ ban xaꞌ yek na nde ne xaꞌ:
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 Na naban na, nde nguj na, per naya thiptane naban na, ta naka. Nde na ngenon yalnyebeꞌ lo yalguj nde lo ye'r abil.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Bkeꞌ re jwanꞌ mbwiꞌa lo yeꞌs, re jwanꞌ ndoyak naya nde re jwanꞌ nara' ndo ak.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Jwanꞌ nagas chan' re gaz mbel lo beꞌ jwanꞌ mbwiꞌa nden na lo yaꞌ ban na nde re gaz kandil naksaꞌ ora' nak. Re gaz mbel nak re gaz anj chanꞌ re men yodo', leꞌ re gaz kandil jwan' mbwi'a nak re gaz yodo'.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.