2 Pedro 1

ztp (ZTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na, Simón Pedr, apost jwanꞌ nge sinꞌ lo Jesucrist, nge nkeꞌn yeꞌs reꞌ lo goꞌ, goꞌ jwanꞌ nawe toz ndli lazonꞌ Dios, ta xaja náꞌ, tak Jesucrist Dios naꞌ, Xaꞌ jwanꞌ mtolanꞌ, galꞌ nak Xaꞌ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Yalwen nde yalnabeꞌz thibla ndoxena lazoꞌ goꞌ, beꞌ xa ndoyolo goꞌ Dios nde Jesús, Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Nde por yalne chanꞌ Dios, mdaꞌ Xaꞌ lonꞌ reta jwanꞌ nakinꞌ naꞌ sa ban naꞌ nde galꞌ xobyek naꞌ Dios, lo ta mbli Xaꞌ mbyolonꞌ Xaꞌ jwanꞌ mbrez naꞌ kon yalnaro nde yalwen chanꞌ Xaꞌ.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Lo reta jwanꞌ reꞌ mdaꞌ Dios xkiꞌs Dios, jwanꞌ naro nde ntak toza lonꞌ. Sa lo ta mdaꞌ Xaꞌ xkiꞌs Xaꞌ, noga goꞌ ak xaja nak Xaꞌ, lo senꞌ mblaꞌa goꞌ re yalxkap nde jwanꞌ narax nyaꞌb belꞌ goꞌ ta nzo lo izyo reꞌ.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Jwanꞌ nasa taga, naxax gok goꞌ lo jwanꞌ ndli lazoꞌ goꞌ nde lo jwanꞌ ndli lazoꞌ goꞌ blo goꞌ yalnaxut, lo yalnaxut nak goꞌ blo goꞌ yalnchak.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Nde lo yalnchak blo goꞌ yalkenap lazoꞌ goꞌ, lo yalkenap lazoꞌ goꞌ bxek goꞌ lo re jwanꞌ, lo mxek goꞌ lo re jwanꞌ pseb lazoꞌ goꞌ Dios,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 lo mzeb lazoꞌ goꞌ Dios nabeꞌz gok goꞌ lo ta goꞌ nde lo nabeꞌz nak goꞌ lo ta goꞌ, blo goꞌ yalkeꞌ lazoꞌ.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Tak tez reta jwanꞌ reꞌ ndono goꞌ nde ndoxena lazoꞌ goꞌ, naxax ak goꞌ nde sinꞌ toz li goꞌ tak ndoyolo goꞌ Jesucrist Xaꞌ nyebeꞌ lonꞌ.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Leꞌ men nangenod re jwanꞌ reꞌ, xaꞌ ya nak xaja thi men lud nchoni lonꞌ, nangwid xaꞌ, nde mbyaj yek xaꞌ mbila xaꞌ lo re xken xaꞌ jwanꞌ mbli xaꞌ pola.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Jwanꞌ nasa wes na, ptanꞌ na, ndablo thiblaꞌ pchal goꞌ sa nali tyo goꞌ lo jwanꞌ ta mbrez Dios goꞌ nde mblí Dios goꞌ, tak tez li goꞌ re jwanꞌ reꞌ nek lud naꞌgabta goꞌ lo re jwanꞌ narax.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Tak ta sa dib naxen xyalꞌ yala yote goꞌ tenꞌ nyebeꞌ Jesucrist dib adiꞌ, Xaꞌ mtolanꞌ nde nyebeꞌ lonꞌ.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jwanꞌ nasa naꞌlat na nde thibla telaꞌs na lo goꞌ re jwanꞌ reꞌ, tenye mnela goꞌy nde nela ndo goꞌ lo jwanꞌ li ta nzolo goꞌ naya.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Laja naban na, xgab na nak, galꞌ ta mbez na yek goꞌ kon re diꞌs reꞌ.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Tak mnela na ndogaxla beꞌ lan yalnaban lo izyo reꞌ, ta xa ne Jesucrist Xaꞌ nyebeꞌ, lon.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Jwanꞌ nasa chal toz na nin lo goꞌ, sa nayajta re diꞌs reꞌ yek goꞌ senꞌ ngujla na.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Senꞌ lo mbloꞌ náꞌ lo goꞌ xa nak yalne nde xa yeꞌd Jesucrist Xaꞌ nyebeꞌ, namtad lazoꞌ náꞌ re jwanꞌ mdej náꞌ lo goꞌ, tak kon ngudlopa náꞌ mbwiꞌ náꞌ xni chanꞌ Xaꞌ.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Tak lo senꞌ Dios mbli naro Xaꞌ nde wen mni Dios lo Xaꞌ, zyasa lo xni chanꞌ Dios mbyen mni Dios nchab Dios: “Xaꞌ reꞌ nak Xinꞌ na jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌn, nde Xaꞌ ngo nale lazoꞌn.”
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Náꞌ mbin diꞌs ya mbroꞌ lo beꞌ senꞌ nzi re náꞌ Jesús lo yiꞌ nayon.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Nde lo re jwanꞌ reꞌ ngenonꞌ re diꞌs galꞌ ntak toz mdej profet, nde jwin toz li goꞌ tez xobyek goꞌ jwanꞌ nchab re profet, tak re diꞌs ya nak xaja thi ki jwanꞌ ntoxni lo yalꞌkowa laja tuxni nde yed Jesucrist Xaꞌ nak xaja mbel ro toxni lenꞌ lazoꞌ goꞌ.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Nde nogaꞌ ndablo nye goꞌ, nek thib xkiꞌs Dios jwanꞌ mdej re profet naꞌakta tata leꞌ yen mena,
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 tak reta diꞌs ya nangoltey yek profet, cheꞌla Mbi Nayon chanꞌ Dios mdej lo xaꞌ reta jwanꞌ mni xaꞌ.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.