2 Pedro 1

ztp (ZTP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na, Simón Pedr, apost jwanꞌ nge sinꞌ lo Jesucrist, nge nkeꞌn yeꞌs reꞌ lo goꞌ, goꞌ jwanꞌ nawe toz ndli lazonꞌ Dios, ta xaja náꞌ, tak Jesucrist Dios naꞌ, Xaꞌ jwanꞌ mtolanꞌ, galꞌ nak Xaꞌ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Yalwen nde yalnabeꞌz thibla ndoxena lazoꞌ goꞌ, beꞌ xa ndoyolo goꞌ Dios nde Jesús, Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Nde por yalne chanꞌ Dios, mdaꞌ Xaꞌ lonꞌ reta jwanꞌ nakinꞌ naꞌ sa ban naꞌ nde galꞌ xobyek naꞌ Dios, lo ta mbli Xaꞌ mbyolonꞌ Xaꞌ jwanꞌ mbrez naꞌ kon yalnaro nde yalwen chanꞌ Xaꞌ.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Lo reta jwanꞌ reꞌ mdaꞌ Dios xkiꞌs Dios, jwanꞌ naro nde ntak toza lonꞌ. Sa lo ta mdaꞌ Xaꞌ xkiꞌs Xaꞌ, noga goꞌ ak xaja nak Xaꞌ, lo senꞌ mblaꞌa goꞌ re yalxkap nde jwanꞌ narax nyaꞌb belꞌ goꞌ ta nzo lo izyo reꞌ.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Jwanꞌ nasa taga, naxax gok goꞌ lo jwanꞌ ndli lazoꞌ goꞌ nde lo jwanꞌ ndli lazoꞌ goꞌ blo goꞌ yalnaxut, lo yalnaxut nak goꞌ blo goꞌ yalnchak.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Nde lo yalnchak blo goꞌ yalkenap lazoꞌ goꞌ, lo yalkenap lazoꞌ goꞌ bxek goꞌ lo re jwanꞌ, lo mxek goꞌ lo re jwanꞌ pseb lazoꞌ goꞌ Dios,
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 lo mzeb lazoꞌ goꞌ Dios nabeꞌz gok goꞌ lo ta goꞌ nde lo nabeꞌz nak goꞌ lo ta goꞌ, blo goꞌ yalkeꞌ lazoꞌ.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Tak tez reta jwanꞌ reꞌ ndono goꞌ nde ndoxena lazoꞌ goꞌ, naxax ak goꞌ nde sinꞌ toz li goꞌ tak ndoyolo goꞌ Jesucrist Xaꞌ nyebeꞌ lonꞌ.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Leꞌ men nangenod re jwanꞌ reꞌ, xaꞌ ya nak xaja thi men lud nchoni lonꞌ, nangwid xaꞌ, nde mbyaj yek xaꞌ mbila xaꞌ lo re xken xaꞌ jwanꞌ mbli xaꞌ pola.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Jwanꞌ nasa wes na, ptanꞌ na, ndablo thiblaꞌ pchal goꞌ sa nali tyo goꞌ lo jwanꞌ ta mbrez Dios goꞌ nde mblí Dios goꞌ, tak tez li goꞌ re jwanꞌ reꞌ nek lud naꞌgabta goꞌ lo re jwanꞌ narax.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Tak ta sa dib naxen xyalꞌ yala yote goꞌ tenꞌ nyebeꞌ Jesucrist dib adiꞌ, Xaꞌ mtolanꞌ nde nyebeꞌ lonꞌ.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jwanꞌ nasa naꞌlat na nde thibla telaꞌs na lo goꞌ re jwanꞌ reꞌ, tenye mnela goꞌy nde nela ndo goꞌ lo jwanꞌ li ta nzolo goꞌ naya.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Laja naban na, xgab na nak, galꞌ ta mbez na yek goꞌ kon re diꞌs reꞌ.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Tak mnela na ndogaxla beꞌ lan yalnaban lo izyo reꞌ, ta xa ne Jesucrist Xaꞌ nyebeꞌ, lon.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Jwanꞌ nasa chal toz na nin lo goꞌ, sa nayajta re diꞌs reꞌ yek goꞌ senꞌ ngujla na.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Senꞌ lo mbloꞌ náꞌ lo goꞌ xa nak yalne nde xa yeꞌd Jesucrist Xaꞌ nyebeꞌ, namtad lazoꞌ náꞌ re jwanꞌ mdej náꞌ lo goꞌ, tak kon ngudlopa náꞌ mbwiꞌ náꞌ xni chanꞌ Xaꞌ.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Tak lo senꞌ Dios mbli naro Xaꞌ nde wen mni Dios lo Xaꞌ, zyasa lo xni chanꞌ Dios mbyen mni Dios nchab Dios: “Xaꞌ reꞌ nak Xinꞌ na jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌn, nde Xaꞌ ngo nale lazoꞌn.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Náꞌ mbin diꞌs ya mbroꞌ lo beꞌ senꞌ nzi re náꞌ Jesús lo yiꞌ nayon.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Nde lo re jwanꞌ reꞌ ngenonꞌ re diꞌs galꞌ ntak toz mdej profet, nde jwin toz li goꞌ tez xobyek goꞌ jwanꞌ nchab re profet, tak re diꞌs ya nak xaja thi ki jwanꞌ ntoxni lo yalꞌkowa laja tuxni nde yed Jesucrist Xaꞌ nak xaja mbel ro toxni lenꞌ lazoꞌ goꞌ.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Nde nogaꞌ ndablo nye goꞌ, nek thib xkiꞌs Dios jwanꞌ mdej re profet naꞌakta tata leꞌ yen mena,
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 tak reta diꞌs ya nangoltey yek profet, cheꞌla Mbi Nayon chanꞌ Dios mdej lo xaꞌ reta jwanꞌ mni xaꞌ.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.