Tiago 5

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lbiꞌiliꞌ, bönniꞌ rléꞌiliꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ, gul‑cö́dx len gul‑cödxyaꞌa, le ziꞌa zaꞌ dza gléꞌiliꞌ yöl‑laꞌ yechiꞌ.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Chnac ditj yöl‑laꞌ tsahuiꞌ queëliꞌ, atiꞌ chnutöcbaꞌ le náculiꞌ bëldauꞌ qui.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Chnac qui dumí oro len dumí plata queëliꞌ ca nac qui guia zön xquëꞌi, atiꞌ xquëꞌi naꞌ nac ca tu le ruquí lbiꞌiliꞌ, atiꞌ gac queëliꞌ ca tu guiꞌ le usnít lbiꞌiliꞌ. Cni gac queëliꞌ, le busáꞌ butubliꞌ queëzliꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ dza ni zoaruꞌ chrajséytëgac.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Gul‑yutscaꞌ. Chtaꞌnáb yudxnëꞌ lazxjquëꞌ bönniꞌ huen dxin gulalapëꞌ yöl queëliꞌ, le cutu rguízxjniliꞌ lequëꞌ, atiꞌ lë naꞌ taꞌnabëꞌ bönniꞌ huen dxin naꞌ chböꞌu didzaꞌ naꞌ lahuëꞌ Xanruꞌ, atiꞌ Lëꞌ rna béꞌinëꞌ niꞌa nëꞌë guizx yu.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Yödzlyú ni benliꞌ ga bunéꞌiliꞌ len güiꞌ gdáguteczliꞌ le rnaz queëliꞌ. Buxö́n cuinliꞌ, san chzoa gdxin queëliꞌ dza udx queëliꞌ. Gac queëliꞌ ca rac queëbaꞌ bëdx renniꞌ, chbdxin dza gdö́diruꞌ‑baꞌ.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Rchúguliꞌ quequëꞌ bönniꞌ tsahuiꞌ len rudö́diliꞌ lequëꞌ, atiꞌ lequëꞌ cutu taꞌdáꞌbaguëꞌë lbiꞌiliꞌ rudö́diliꞌ lequëꞌ.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, gul‑cö́z zxön ladxiꞌ ga gdxinr dza huödëꞌ Xanruꞌ. Gul‑yú ca runëꞌ bönniꞌ guz guꞌn. Lu yöl‑laꞌ rböz zxön ladxiꞌ rbözëꞌ guiöjsiuꞌ len guiöj beoꞌ lin, atiꞌ töd niꞌ lapëꞌ, len szxöni utubëꞌ yöz.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Lëzcaꞌ cni, lbiꞌiliꞌ naꞌ réjlëꞌliꞌ Cristo, gul‑cö́z zxön ladxiꞌ len gul‑típ ládxiꞌliꞌ, le chzaꞌ gal‑laꞌ dza huödëꞌ Xanruꞌ.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu gnëliꞌ qui lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ, cui gbágaꞌliꞌ zxguiaꞌ. Gul‑yutscaꞌ. Chrdzag lau udxinëꞌ Xanruꞌ, Nu cuequi xbey le runliꞌ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, gul‑yú ca guc quequëꞌ bönniꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Xanruꞌ. Nacquëꞌ ca tu le ruluíꞌi rëꞌu ca ral‑laꞌ sacaꞌ quiꞌruꞌ len cözruꞌ zxön ladxiꞌ.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Naꞌa, nucuaꞌruꞌ lequëꞌ ca bönniꞌ glaquëꞌ bicaꞌ ba, nup niꞌ gulazacaꞌ gulaguíꞌi. Chbyö́niliꞌ ca benëꞌ Job. Glözëꞌ zxön ladxiꞌ zal‑laꞌ szxöni gzxacaꞌ gdiꞌë, atiꞌ nö́ziliꞌ caꞌ ca benëꞌ queëꞌ Xanruꞌ ga budxtë. Ruhuéchiꞌtsca ladxëꞌë rëꞌu Xanruꞌ len ruiꞌ ladxëꞌë rëꞌu.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, le nactër blau nac lë ni rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ: cutu gneyliꞌ Nu zoa yehuaꞌ yubá, len cutu gneyliꞌ le nacuáꞌ luyú ni, len cutu gneyliꞌ bítiꞌtëz bi run tsutsu xtídzaꞌliꞌ. Catiꞌ gnaliꞌ: “Ja”, ral‑laꞌ gnazliꞌ: “Ja.” Catiꞌ gnaliꞌ: “Cutu”, ral‑laꞌ gnazliꞌ: “Cutu.” Cni ral‑laꞌ gunliꞌ, cui gbágaꞌliꞌ zxguiaꞌ lahuëꞌ Dios.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Chquiꞌ rzacaꞌ rguiꞌi nu dzag lbiꞌiliꞌ, ral‑laꞌ ulídz Dios nu naꞌ. Chquiꞌ zoa nu rudziji, ral‑laꞌ gul‑l yöl‑laꞌ ba nu naꞌ.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Chquiꞌ reꞌi nu dzag lbiꞌiliꞌ, ral‑laꞌ ulídz bönniꞌ gul tun chiꞌë bunách queëꞌ Cristo, quië lulidzëꞌ Dios, laꞌnabnëꞌ Lëꞌ unëꞌ bönniꞌ huëꞌ naꞌ. Ral‑laꞌ laꞌguꞌë lëꞌ le za, len lugunëꞌ dxin lëꞌ Xanruꞌ.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Catiꞌ lulidzëꞌ Dios, len taꞌyejlëꞌë gunëꞌ Cristo ga huöaquëꞌ bönniꞌ huëꞌ naꞌ, niꞌr gunëꞌ Xanruꞌ ga huas uzóëꞌ, len chquiꞌ benëꞌ dul‑laꞌ bönniꞌ huëꞌ naꞌ, Xanruꞌ unít lahuëꞌ lëꞌ.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Qui lë ni naꞌ, gul‑xoalëp dul‑laꞌ nabágaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ, len gul‑náb qui lzaꞌliꞌ tuliꞌ yetuliꞌ lahuëꞌ Dios quië unëꞌ lbiꞌiliꞌ, urúj guidzhuë́ꞌ naꞌ réꞌiliꞌ. Le rulidzëꞌ Dios bönniꞌ tsahuiꞌ, le runëꞌ gdu ladxëꞌë, nactsca lsacaꞌ.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elías, bönniꞌ niꞌ bëꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, guquëꞌ bönniꞌ yödzlyú ca nacruꞌ rëꞌu, san catiꞌ bulidzëꞌ Dios, gnabëꞌ lahuëꞌ cui gal guiöj, gdu tsonn iz yu xop beoꞌ cutu gul guiöj luyú ni.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Gdöd niꞌ bulidzëꞌ Dios leyúbl, atiꞌ böal guiöj, atiꞌ bunö́dzj le glazëꞌ bönniꞌ dza niꞌ.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, lë ni ral‑laꞌ gnö́ziliꞌ. Chquiꞌ nunbëꞌ le nac gdutë li nu dzag lbiꞌiliꞌ len rchixi rnigui, atiꞌ zoa nu gun ga ubíꞌi ladxiꞌ nu naꞌ rchixi rnigui,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 nu naꞌ gun ga ubíꞌi ladxëꞌë bönniꞌ dul‑laꞌ naꞌ gdëꞌ ga yubl, uslë́ꞌ lu yöl‑laꞌ gut bönniꞌ dul‑laꞌ naꞌ, len gunëꞌ ga unít lahuëꞌ Dios dul‑laꞌ zian nabaguëꞌë bönniꞌ naꞌ. Caꞌ gac.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.