Mateus 20
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT
1 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
1 “Pois o reino dos céus é como o dono de uma propriedade que saiu de manhã cedo a fim de contratar trabalhadores para seu vinhedo.
2 Catiꞌ chbugáꞌnlenëꞌ tsahuiꞌ yuguꞌ bönniꞌ huen dxin naꞌ, quizxjëꞌ lequëꞌ tu dumí lazxj qui tu dza, bsölëꞌë lequëꞌ lunëꞌ dxin ga nac laꞌ yël queëꞌ.
2 Combinou de pagar uma moeda de prata por um dia de serviço e os mandou trabalhar.
3 Catiꞌ burujëꞌ gdu xsil, bléꞌinëꞌ yelaꞌquëꞌ bönniꞌ nacuaꞌzëꞌ caꞌ ga nac lu yëꞌy.
3 “Às nove da manhã, estava passando pela praça e viu por ali alguns desocupados.
4 Rëꞌ lequëꞌ: “Gul‑tséaj caꞌ lbiꞌiliꞌ ga nac laꞌ yël quiaꞌ, atiꞌ quizxjaꞌ lbiꞌiliꞌ le nac tsahuiꞌ.” Laꞌ yjactëꞌ caꞌ lequëꞌ.
4 Contratou-os e disse-lhes que, no final do dia, pagaria o que fosse justo.
5 Burujëꞌ leyúbl bönniꞌ xan yuꞌu naꞌ gdu huagbídz, lencaꞌ gdu xhuö udzö́ꞌ len laꞌ tuz ca benëꞌ, bsölëꞌë laꞌ yël queëꞌ yuguꞌ bönniꞌ yajxaquëꞌë niꞌ.
5 E eles foram trabalhar no vinhedo. Ao meio-dia e às três da tarde, fez a mesma coisa.
6 Burujëꞌ caꞌ catiꞌ niꞌ zoa yelátiꞌdauꞌz gbidz len yajxaquëꞌë yelaꞌquëꞌ bönniꞌ nacuaꞌzëꞌ caꞌ niꞌ, atiꞌ rëꞌ lequëꞌ: “¿Bizx quië zóatsaliꞌ ni caꞌz gdu dza, cutu bi dxin runliꞌ?”
6 “Às cinco da tarde, estava outra vez na cidade e viu por ali mais algumas pessoas. ‘Por que vocês não trabalharam hoje?’, perguntou ele.
7 Tëꞌ lëꞌ bönniꞌ naꞌ, taꞌnë́ꞌ: “Nutu nu benn xchintuꞌ.” Niꞌr rëꞌ lequëꞌ: “Gul‑tséaj caꞌ lbiꞌiliꞌ ga nac laꞌ yël quiaꞌ, atiꞌ quizxjaꞌ lbiꞌiliꞌ le nac tsahuiꞌ.”
7 “‘Porque ninguém nos contratou’, responderam. “Então o proprietário disse: ‘Vão e trabalhem com os outros no meu vinhedo’.
8 Catiꞌ chzoa gal, bönniꞌ xan laꞌ yël naꞌ rëꞌ bönniꞌ yuꞌu lu nëꞌë dxin naꞌ, rnëꞌ: “Blidz‑quëꞌ bönniꞌ huen dxin naꞌ, atiꞌ guꞌu lazxjquëꞌ, quizxjuꞌ ziꞌal bönniꞌ naꞌ guladxinëꞌ yajseytë. Udx naꞌ quizxjuꞌ bönniꞌ naꞌ guladxinëꞌ zíꞌatël.”
8 “Ao entardecer, mandou o capataz chamar os trabalhadores e pagá-los, começando pelos que haviam sido contratados por último.
9 Niꞌr guladxinëꞌ bönniꞌ yjenquëꞌ dxin catiꞌ niꞌ zoa yelátiꞌdauꞌz gbidz, len gulaziꞌë tu tuhueajquëꞌ dumí lazxj qui tu dza.
9 Os que foram contratados às cinco da tarde vieram e receberam uma moeda de prata.
10 Catiꞌ guladxinëꞌ bönniꞌ yjenquëꞌ dxin zíꞌatël, gláquinëꞌ huaziꞌquëꞌ yelatiꞌ, san lëzcaꞌ gulaziꞌë tu tuhueajquëꞌ dumí lazxj qui tu dza.
10 Quando chegaram os que foram contratados primeiro, imaginaram que receberiam mais. Contudo, também receberam uma moeda de prata.
11 Catiꞌ gulaziꞌë lei, gulanëtsquëꞌ queëꞌ bönniꞌ xan yuꞌu naꞌ,
11 Ao receber o pagamento, queixaram-se ao proprietário:
12 taꞌnë́ꞌ: “Bönniꞌ ni guladxinëꞌ ga yajseytë, tu chiꞌz glunëꞌ dxin, len tuz ca gdizxjtsuꞌ lequëꞌ ca netuꞌ, atiꞌ netuꞌ ni bentuꞌ dxin gdu dza, gúguitscatuꞌ gbidz.”
12 ‘Aqueles trabalharam apenas uma hora e, no entanto, o senhor lhes pagou a mesma quantia que a nós, que trabalhamos o dia todo no calor intenso’.
13 Bubiꞌë didzaꞌ xan laꞌ yël naꞌ, rëꞌ tuëꞌ: “Böchaꞌa, cutu bi runaꞌ quiuꞌ le cunác tsahuiꞌ. ¿Naruꞌ cu bugáꞌn tsáhuiꞌruꞌ siꞌu tu dumí lazxj qui tu dza?
13 “O proprietário respondeu a um deles: ‘Amigo, não fui injusto. Você não concordou em trabalhar o dia inteiro por uma moeda de prata?
14 Gzxiꞌ lazxjuꞌ, len böaj lidxuꞌ. Nedaꞌ rëꞌndaꞌ quizxjaꞌ bönniꞌ ni yjenëꞌ dxin ga yajseytë laꞌ leyz ca naꞌ rguizxjaꞌ liꞌ.
14 Pegue seu dinheiro e vá. Eu quis pagar ao último trabalhador o mesmo que paguei a você.
15 ¿Naruꞌ cu dë lu naꞌa gunaꞌ ca rëꞌndaꞌ len yuguꞌ le naqui quiaꞌ? ¿Naruꞌ ruzxéꞌitsanuꞌ‑nëꞌ lzaꞌu le runnaꞌ queëꞌ szxöni?”
15 É contra a lei eu fazer o que quero com o meu dinheiro? Ou você está com inveja porque fui bondoso com os outros?’.
16 Cni nac, laꞌquëꞌ bönniꞌ, tuꞌcáꞌn lequëꞌ caꞌz bunách, lacquëꞌ blau, atiꞌ laꞌquëꞌ bönniꞌ, nacquëꞌ blau, lugaꞌnëꞌ caꞌz. Zian nup nulidzaꞌ, san nabábz nup laꞌrögac.
16 “Assim, os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos”.
17 Catiꞌ niꞌ yuꞌë nöz Jesús, zijëꞌ Jerusalén, bchëꞌë quizi idxínnutëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ, len rëꞌ lequëꞌ:
17 Enquanto subia para Jerusalém, Jesus chamou os doze discípulos e lhes disse, em particular, o que aconteceria com ele:
18 ―Gul‑yutscaꞌ, rbenruꞌ zijruꞌ Jerusalén, atiꞌ niꞌ soa nu udö́d nedaꞌ, Bönniꞌ Nuhuöaquëꞌ Gdu Bunách, lu naꞌquëꞌ bxuz uná bëꞌ len lu naꞌquëꞌ bönniꞌ gdauꞌ tuꞌsëdi, atiꞌ laꞌchuguëꞌ quiaꞌ gatiaꞌ.
18 “Ouçam, estamos subindo para Jerusalém, onde o Filho do Homem será traído e entregue aos principais sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte
19 Ludödëꞌ nedaꞌ lu naꞌquëꞌ bönniꞌ gzaꞌa quië lutitjëꞌ nedaꞌ. Laꞌguinëꞌ nedaꞌ len ludë́ꞌë nedaꞌ lëꞌi yag cruz, san catiꞌ gac tsonn dza, Dios uspanëꞌ nedaꞌ lu yöl‑laꞌ gut.
19 e o entregarão aos gentios, para que zombem dele, o açoitem e o crucifiquem. No terceiro dia, porém, ele ressuscitará”.
20 Niꞌr bdxinnu ga zoëꞌ Jesús xnaꞌquëꞌ Jacobo len Juan, yuguꞌ zxiꞌnëꞌ Zebedeo, dzagquëꞌ‑nu chopëꞌ ni, atiꞌ buzechu zxibnu lahuëꞌ Jesús, len gnábinu Lëꞌ tu le uzáꞌ ladxëꞌë queënu.
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu veio a Jesus com seus filhos. Ela se ajoelhou diante dele a fim de lhe pedir um favor.
21 Jesús gnabnëꞌ‑nu, rnëꞌ:
21 “O que você quer?”, perguntou ele. Ela respondeu: “Por favor, permita que, no seu reino, meus dois filhos se sentem em lugares de honra ao seu lado, um à sua direita e outro à sua esquerda”.
22 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lequëꞌ:
22 Jesus respondeu: “Vocês não sabem o que estão pedindo! São capazes de beber do cálice que estou prestes a beber?”. “Somos!”, disseram eles.
23 Niꞌr Jesús rëꞌ lequëꞌ:
23 Então Jesus disse: “De fato, vocês beberão do meu cálice. Não cabe a mim, no entanto, dizer quem se sentará à minha direita ou à minha esquerda. Meu Pai preparou esses lugares para aqueles que ele escolheu”.
24 Catiꞌ gulayönnëꞌ lë ni yechíëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ Jesús, gulaleynëꞌ.
24 Quando os outros dez discípulos souberam o que os dois irmãos haviam pedido, ficaram indignados.
25 Niꞌr bulidzëꞌ lequëꞌ Jesús, rnëꞌ:
25 Então Jesus os reuniu e disse: “Vocês sabem que os governantes deste mundo têm poder sobre o povo, e que os oficiais exercem sua autoridade sobre os súditos.
26 Cutu gac cni queëliꞌ. Nútiꞌtëzl‑liꞌ lbiꞌiliꞌ nu rëꞌni gac zxön ga zoaliꞌ, nu ni ral‑laꞌ gun dxin qui yezícaꞌrliꞌ.
26 Entre vocês, porém, será diferente. Quem quiser ser o líder entre vocês, que seja servo,
27 Lëzcaꞌ cni, nútiꞌtëzl‑liꞌ lbiꞌiliꞌ nu guëꞌni gac blau, ral‑laꞌ gac ca bönniꞌ nadaꞌu qui yezícaꞌrliꞌ.
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que se torne escravo.
28 Lëzcaꞌ nedaꞌ, Bönniꞌ Nuhuöaquëꞌ Gdu Bunách, bidaꞌ ni, clëg quië nu gun xchinaꞌ, san quië gunaꞌ xchingac bunách, len udödaꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán quiaꞌ, le quizxjdaꞌ quegac bunách zian quië lulá.
28 Pois nem mesmo o Filho do Homem veio para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por muitos”.
29 Catiꞌ niꞌ tuꞌrujëꞌ yödz Jericó, zjaclen Jesús bunách zian.
29 Quando Jesus e seus discípulos saíam de Jericó, uma grande multidão os seguiu.
30 Nacuꞌë niꞌ chopëꞌ bönniꞌ nachúl lauquëꞌ, röꞌquëꞌ raꞌ nöz. Catiꞌ gulayönnëꞌ rdödëꞌ niꞌ Jesús, gluꞌë zidzj didzaꞌ, taꞌnë́ꞌ:
30 Dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, quando souberam que Jesus vinha naquela direção, começaram a gritar: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”.
31 Gulaná beꞌi lequëꞌ bunách zian nacuáꞌ niꞌ quië laꞌcuꞌë dxiz, san zidzjr gluꞌë didzaꞌ, taꞌnë́ꞌ:
31 “Calem-se!”, diziam aos brados os que estavam na multidão. Eles, porém, gritavam ainda mais alto: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”.
32 Niꞌr gzëꞌ rbözëꞌ Jesús, len bulidzëꞌ lequëꞌ, atiꞌ gnabnëꞌ lequëꞌ, rnëꞌ:
32 Ao ouvi-los, Jesus parou e perguntou: “O que vocês querem que eu lhes faça?”.
33 Tëꞌ Jesús:
33 Eles responderam: “Senhor, nós queremos enxergar!”.
34 Niꞌr buechiꞌ ladxëꞌë lequëꞌ Jesús len gdanëꞌ yöj lauquëꞌ. Laꞌ guluhuöaljtë yöj lauquëꞌ, atiꞌ yjáclenëꞌ Jesús.
34 Jesus teve compaixão deles e tocou-lhes nos olhos. No mesmo instante, passaram a enxergar e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.