Mateus 20
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NTLH
1 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
1 Jesus disse:
2 Catiꞌ chbugáꞌnlenëꞌ tsahuiꞌ yuguꞌ bönniꞌ huen dxin naꞌ, quizxjëꞌ lequëꞌ tu dumí lazxj qui tu dza, bsölëꞌë lequëꞌ lunëꞌ dxin ga nac laꞌ yël queëꞌ.
2 Ele combinou com eles o salário de costume, isto é, uma moeda de prata por dia, e mandou que fossem trabalhar na sua plantação.
3 Catiꞌ burujëꞌ gdu xsil, bléꞌinëꞌ yelaꞌquëꞌ bönniꞌ nacuaꞌzëꞌ caꞌ ga nac lu yëꞌy.
3 Às nove horas, saiu outra vez, foi até a praça do mercado e viu ali alguns homens que não estavam fazendo nada.
4 Rëꞌ lequëꞌ: “Gul‑tséaj caꞌ lbiꞌiliꞌ ga nac laꞌ yël quiaꞌ, atiꞌ quizxjaꞌ lbiꞌiliꞌ le nac tsahuiꞌ.” Laꞌ yjactëꞌ caꞌ lequëꞌ.
4 Então disse: “Vão vocês também trabalhar na minha plantação de uvas, e eu pagarei o que for justo.”
5 Burujëꞌ leyúbl bönniꞌ xan yuꞌu naꞌ gdu huagbídz, lencaꞌ gdu xhuö udzö́ꞌ len laꞌ tuz ca benëꞌ, bsölëꞌë laꞌ yël queëꞌ yuguꞌ bönniꞌ yajxaquëꞌë niꞌ.
5 — E eles foram. Ao meio-dia e às três horas da tarde o dono da plantação fez a mesma coisa com outros trabalhadores.
6 Burujëꞌ caꞌ catiꞌ niꞌ zoa yelátiꞌdauꞌz gbidz len yajxaquëꞌë yelaꞌquëꞌ bönniꞌ nacuaꞌzëꞌ caꞌ niꞌ, atiꞌ rëꞌ lequëꞌ: “¿Bizx quië zóatsaliꞌ ni caꞌz gdu dza, cutu bi dxin runliꞌ?”
6 Eram quase cinco horas da tarde quando ele voltou à praça. Viu outros homens que ainda estavam ali e perguntou: “Por que vocês estão o dia todo aqui sem fazer nada?”
7 Tëꞌ lëꞌ bönniꞌ naꞌ, taꞌnë́ꞌ: “Nutu nu benn xchintuꞌ.” Niꞌr rëꞌ lequëꞌ: “Gul‑tséaj caꞌ lbiꞌiliꞌ ga nac laꞌ yël quiaꞌ, atiꞌ quizxjaꞌ lbiꞌiliꞌ le nac tsahuiꞌ.”
7 — “É porque ninguém nos contratou!” — responderam eles.
8 Catiꞌ chzoa gal, bönniꞌ xan laꞌ yël naꞌ rëꞌ bönniꞌ yuꞌu lu nëꞌë dxin naꞌ, rnëꞌ: “Blidz‑quëꞌ bönniꞌ huen dxin naꞌ, atiꞌ guꞌu lazxjquëꞌ, quizxjuꞌ ziꞌal bönniꞌ naꞌ guladxinëꞌ yajseytë. Udx naꞌ quizxjuꞌ bönniꞌ naꞌ guladxinëꞌ zíꞌatël.”
8 — No fim do dia, ele disse ao administrador: “Chame os trabalhadores e faça o pagamento, começando com os que foram contratados por último e terminando pelos primeiros.”
9 Niꞌr guladxinëꞌ bönniꞌ yjenquëꞌ dxin catiꞌ niꞌ zoa yelátiꞌdauꞌz gbidz, len gulaziꞌë tu tuhueajquëꞌ dumí lazxj qui tu dza.
9 — Os homens que começaram a trabalhar às cinco horas da tarde receberam uma moeda de prata cada um.
10 Catiꞌ guladxinëꞌ bönniꞌ yjenquëꞌ dxin zíꞌatël, gláquinëꞌ huaziꞌquëꞌ yelatiꞌ, san lëzcaꞌ gulaziꞌë tu tuhueajquëꞌ dumí lazxj qui tu dza.
10 Então os primeiros que tinham sido contratados pensaram que iam receber mais; porém eles também receberam uma moeda de prata cada um.
11 Catiꞌ gulaziꞌë lei, gulanëtsquëꞌ queëꞌ bönniꞌ xan yuꞌu naꞌ,
11 Pegaram o dinheiro e começaram a resmungar contra o patrão,
12 taꞌnë́ꞌ: “Bönniꞌ ni guladxinëꞌ ga yajseytë, tu chiꞌz glunëꞌ dxin, len tuz ca gdizxjtsuꞌ lequëꞌ ca netuꞌ, atiꞌ netuꞌ ni bentuꞌ dxin gdu dza, gúguitscatuꞌ gbidz.”
12 dizendo: “Estes homens que foram contratados por último trabalharam somente uma hora, mas nós aguentamos o dia todo debaixo deste sol quente. No entanto, o pagamento deles foi igual ao nosso!”
13 Bubiꞌë didzaꞌ xan laꞌ yël naꞌ, rëꞌ tuëꞌ: “Böchaꞌa, cutu bi runaꞌ quiuꞌ le cunác tsahuiꞌ. ¿Naruꞌ cu bugáꞌn tsáhuiꞌruꞌ siꞌu tu dumí lazxj qui tu dza?
13 — Aí o dono disse a um deles: “Escute, amigo! Eu não fui injusto com você. Você não concordou em trabalhar o dia todo por uma moeda de prata?
14 Gzxiꞌ lazxjuꞌ, len böaj lidxuꞌ. Nedaꞌ rëꞌndaꞌ quizxjaꞌ bönniꞌ ni yjenëꞌ dxin ga yajseytë laꞌ leyz ca naꞌ rguizxjaꞌ liꞌ.
14 Pegue o seu pagamento e vá embora. Pois eu quero dar a este homem, que foi contratado por último, o mesmo que dei a você.
15 ¿Naruꞌ cu dë lu naꞌa gunaꞌ ca rëꞌndaꞌ len yuguꞌ le naqui quiaꞌ? ¿Naruꞌ ruzxéꞌitsanuꞌ‑nëꞌ lzaꞌu le runnaꞌ queëꞌ szxöni?”
15 Por acaso não tenho o direito de fazer o que quero com o meu próprio dinheiro? Ou você está com inveja somente porque fui bom para ele?”
16 Cni nac, laꞌquëꞌ bönniꞌ, tuꞌcáꞌn lequëꞌ caꞌz bunách, lacquëꞌ blau, atiꞌ laꞌquëꞌ bönniꞌ, nacquëꞌ blau, lugaꞌnëꞌ caꞌz. Zian nup nulidzaꞌ, san nabábz nup laꞌrögac.
16 E Jesus terminou, dizendo:
17 Catiꞌ niꞌ yuꞌë nöz Jesús, zijëꞌ Jerusalén, bchëꞌë quizi idxínnutëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ, len rëꞌ lequëꞌ:
17 Quando Jesus estava subindo para Jerusalém, chamou os discípulos para um lado e falou com eles em particular, enquanto caminhavam. Ele disse:
18 ―Gul‑yutscaꞌ, rbenruꞌ zijruꞌ Jerusalén, atiꞌ niꞌ soa nu udö́d nedaꞌ, Bönniꞌ Nuhuöaquëꞌ Gdu Bunách, lu naꞌquëꞌ bxuz uná bëꞌ len lu naꞌquëꞌ bönniꞌ gdauꞌ tuꞌsëdi, atiꞌ laꞌchuguëꞌ quiaꞌ gatiaꞌ.
18 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
19 Ludödëꞌ nedaꞌ lu naꞌquëꞌ bönniꞌ gzaꞌa quië lutitjëꞌ nedaꞌ. Laꞌguinëꞌ nedaꞌ len ludë́ꞌë nedaꞌ lëꞌi yag cruz, san catiꞌ gac tsonn dza, Dios uspanëꞌ nedaꞌ lu yöl‑laꞌ gut.
19 e o entregarão aos não judeus. Estes vão zombar dele, bater nele e crucificá-lo; mas no terceiro dia ele será ressuscitado.
20 Niꞌr bdxinnu ga zoëꞌ Jesús xnaꞌquëꞌ Jacobo len Juan, yuguꞌ zxiꞌnëꞌ Zebedeo, dzagquëꞌ‑nu chopëꞌ ni, atiꞌ buzechu zxibnu lahuëꞌ Jesús, len gnábinu Lëꞌ tu le uzáꞌ ladxëꞌë queënu.
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu chegou com os seus filhos perto de Jesus, curvou-se e pediu a ele um favor.
21 Jesús gnabnëꞌ‑nu, rnëꞌ:
21 — O que é que você quer? — perguntou Jesus. Ela respondeu: — Prometa que, quando o senhor se tornar Rei, estes meus dois filhos sentarão à sua direita e à sua esquerda.
22 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lequëꞌ:
22 Jesus disse aos dois filhos dela: — Podemos! — responderam eles.
23 Niꞌr Jesús rëꞌ lequëꞌ:
23 Então Jesus disse:
24 Catiꞌ gulayönnëꞌ lë ni yechíëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ Jesús, gulaleynëꞌ.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram zangados com os dois irmãos.
25 Niꞌr bulidzëꞌ lequëꞌ Jesús, rnëꞌ:
25 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
26 Cutu gac cni queëliꞌ. Nútiꞌtëzl‑liꞌ lbiꞌiliꞌ nu rëꞌni gac zxön ga zoaliꞌ, nu ni ral‑laꞌ gun dxin qui yezícaꞌrliꞌ.
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
27 Lëzcaꞌ cni, nútiꞌtëzl‑liꞌ lbiꞌiliꞌ nu guëꞌni gac blau, ral‑laꞌ gac ca bönniꞌ nadaꞌu qui yezícaꞌrliꞌ.
27 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de vocês.
28 Lëzcaꞌ nedaꞌ, Bönniꞌ Nuhuöaquëꞌ Gdu Bunách, bidaꞌ ni, clëg quië nu gun xchinaꞌ, san quië gunaꞌ xchingac bunách, len udödaꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán quiaꞌ, le quizxjdaꞌ quegac bunách zian quië lulá.
28 Porque até o
29 Catiꞌ niꞌ tuꞌrujëꞌ yödz Jericó, zjaclen Jesús bunách zian.
29 Quando Jesus e os discípulos estavam saindo de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Nacuꞌë niꞌ chopëꞌ bönniꞌ nachúl lauquëꞌ, röꞌquëꞌ raꞌ nöz. Catiꞌ gulayönnëꞌ rdödëꞌ niꞌ Jesús, gluꞌë zidzj didzaꞌ, taꞌnë́ꞌ:
30 Dois cegos, sentados na beira do caminho, ouviram alguém dizer que ele estava passando e começaram a gritar: — Senhor,
31 Gulaná beꞌi lequëꞌ bunách zian nacuáꞌ niꞌ quië laꞌcuꞌë dxiz, san zidzjr gluꞌë didzaꞌ, taꞌnë́ꞌ:
31 A multidão os repreendeu e mandou que calassem a boca, mas eles gritaram ainda mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha pena de nós!
32 Niꞌr gzëꞌ rbözëꞌ Jesús, len bulidzëꞌ lequëꞌ, atiꞌ gnabnëꞌ lequëꞌ, rnëꞌ:
32 Então Jesus parou, chamou os cegos e perguntou:
33 Tëꞌ Jesús:
33 — Senhor, queremos poder enxergar! — responderam eles.
34 Niꞌr buechiꞌ ladxëꞌë lequëꞌ Jesús len gdanëꞌ yöj lauquëꞌ. Laꞌ guluhuöaljtë yöj lauquëꞌ, atiꞌ yjáclenëꞌ Jesús.
34 Jesus teve pena dos cegos e tocou nos olhos deles. No mesmo instante eles puderam ver e então seguiram Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.