Marcos 4
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI
1 Leyúbl gzu lahuëꞌ Jesús rusëdnëꞌ bunách ga nac raꞌ nis zxön. Guludúb ga zoëꞌ bunách zian atiꞌ grenëꞌ Jesús tu lëꞌi bárcodauꞌ zxoa lu nis naꞌ, len gröꞌë niꞌ, atiꞌ yúguꞌtë bunách naꞌ gulacuáꞌ luyú raꞌ nis naꞌ.
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 Zian le busëdnëꞌ lequëꞌ Jesús, benëꞌ lsaquiꞌ. Tsal niꞌ rusëdnëꞌ lequëꞌ, rnëꞌ:
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 ―Gul‑zë́ nagliꞌ didzaꞌ ni. Brujëꞌ bönniꞌ guz, zjësiëꞌ xseydauꞌ.
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 Tsal niꞌ rusiëꞌ, glas raꞌ nöz laꞌgac xseydauꞌ naꞌ, atiꞌ guladxinbaꞌ bguindauꞌ, glëꞌjbaꞌ lei.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Glas ga röꞌ guiöj ga cutu röꞌ szxöni yu yelaꞌgac xseydauꞌ naꞌ. Bayö́n gulalén xseydauꞌ naꞌ le cutu röꞌ szxöni yu.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Niꞌr catiꞌ blen gbidz, buquexuꞌ lei, atiꞌ gbidx, le cutu nun luí ga rëꞌ.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Glas ga tuꞌlén lba yötsiꞌ yelaꞌgac xseydauꞌ naꞌ. Catiꞌ gulalén xseydauꞌ naꞌ, gululén caꞌ lba yötsiꞌ naꞌ len gularöli lei, atiꞌ cutu bi bunö́dzj lë naꞌ bësiëꞌ.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 Glas ga nac luyú dxiꞌa yelaꞌgac xseydauꞌ naꞌ, atiꞌ gulazxö́n len xtsaꞌ raꞌ gulabö́ꞌ. Gulunö́dzj lë naꞌ bësiëꞌ. Tu dxiguꞌ xseydauꞌ naꞌ bësiëꞌ bunö́dzj yechí uruáꞌ xseydauꞌ caꞌ. Yetú bunö́dzj yetsonnlalj caꞌ atiꞌ yetú naꞌ bunö́dzj yetú gayuáꞌ caꞌ.
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 Niꞌr gudxëꞌ lequëꞌ Jesús, rnëꞌ:
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Catiꞌ chbugaꞌnëꞌ tuzëꞌ Jesús, guladxín ga zoëꞌ nup daꞌgac Lëꞌ, nungac tsazxö́n idxínnutëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ atiꞌ gulanabnëꞌ Lëꞌ bi rëꞌni gna lë naꞌ benëꞌ lsaquiꞌ.
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 Gudxëꞌ lequëꞌ Jesús, rnëꞌ:
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 Cni runaꞌ quië utság lë naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna: “Luyúëꞌ len cutu laꞌléꞌinëꞌ. Luzë́ nagquëꞌ len cutu laꞌyéjniꞌnëꞌ len cutu lubíꞌi ládxiꞌquëꞌ quië gac unít lahuaꞌ lequëꞌ ca nac dul‑laꞌ nabágaꞌquëꞌ.”
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 Gudxëꞌ caꞌ bönniꞌ daꞌquëꞌ Lëꞌ Jesús, rnëꞌ:
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 Naquëꞌ nu ruzë́ didzaꞌ bönniꞌ guz naꞌ.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Nacgac laꞌgac bunách ca xseydauꞌ naꞌ glas raꞌ nöz. Taꞌyönnëꞌ xtidzëꞌë Dios, len ca taꞌyönznëꞌ caꞌ, laꞌ zaꞌtë Satanás tuꞌ xöhuiꞌ, rgua didzaꞌ naꞌ bdxin lu icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 Nacgac yelaꞌgac bunách ca xseydauꞌ naꞌ glas ga röꞌ guiöj. Taꞌyönnëꞌ didzaꞌ naꞌ atiꞌ lu yöl‑laꞌ rudziji quequëꞌ taꞌziꞌë lei.
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 Cutu ryaz icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ atiꞌ tu chiꞌz taꞌdë́ꞌë lei. Catiꞌ bi rac quequëꞌ o zoa nu rbia ladxiꞌ lequëꞌ le taꞌdë́ꞌë didzaꞌ naꞌ, laꞌ tuꞌhuöatë ládxiꞌquëꞌ.
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 Nacgac yelaꞌgac bunách ca xseydauꞌ naꞌ glas ga naꞌ tuꞌlén lba yötsiꞌ. Taꞌyönnëꞌ didzaꞌ naꞌ
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 san tuiꞌ ládxiꞌquëꞌ le nacgac qui yödzlyú ni. Nazíꞌ yéꞌicnëꞌ le nadxiꞌicnëꞌ yuguꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ len taꞌzë́ ládxiꞌquëꞌ yuguꞌ le dë. Taꞌyáz icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ yúguꞌtë lë ni len tuꞌsnít didzaꞌ naꞌ, cui gun dxin lu icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 Nacgac yelaꞌgac bunách ca xseydauꞌ naꞌ glas ga nac luyú dxiꞌa. Taꞌyönnëꞌ didzaꞌ naꞌ len taꞌzíꞌ lu naꞌquëꞌ lei, atiꞌ run dxin lu icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ. Nacgac laꞌgac bunách cni ca xseydauꞌ naꞌ gulunö́dzj yechí uruáꞌ hueaj. Nacgac yelaꞌgac ca xseydauꞌ naꞌ gulunö́dzj yetsonnlalj caꞌ, atiꞌ nacgac yelaꞌgac bunách ca xseydauꞌ naꞌ gulunö́dzj yetú gayuáꞌ caꞌ.
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 Gudxëꞌ caꞌ bönniꞌ daꞌquëꞌ Lëꞌ Jesús, rnëꞌ:
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 Yúguꞌtë le nagachiꞌ glaꞌ lahui atiꞌ yúguꞌtë le rac balánz laꞌrúj ga lnaꞌ.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 Nu zoa nag len ryöni ral‑laꞌ uzë́ nag.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 Gudxëꞌ caꞌ lequëꞌ:
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 Nu dë qui, guꞌë qui yelatiꞌ, san nu cudë́ qui, laꞌz dui le dë qui, gdua.
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 Chdzöꞌl rasiëꞌ len ryasëꞌ catiꞌ zaꞌ reníꞌ. Taꞌlén zxoaꞌ xtil naꞌ len taꞌzxö́n san cutu nöznëꞌ lëꞌ nacx rac taꞌzxö́n.
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 Laꞌ cuinzi luyú naꞌ ruxö́n le naduzgac luyú naꞌ, ziꞌal xyazi, niꞌr zaꞌ deu qui, len töd naꞌ cuia xuiꞌi nal lu deu qui.
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 Catiꞌ chnal xuiꞌi, laꞌ tseajtëꞌ tsajchuguëꞌ deu naꞌ le chbdxin dza uziꞌë xuiꞌi.
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 Rac ca rac qui tu xseydauꞌ mostaza. Catiꞌ ryaz luyú nac xseydauꞌ nactër cuídiꞌ ca yúguꞌtë xseydauꞌ dzöꞌ luyú,
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 san catiꞌ chnadúz, rlen len rzxöntër ca yúguꞌtë guixiꞌ cuan röꞌgac luyú. Tsca run yanaꞌ zxuzaꞌ nëꞌi, gac laꞌdxinbaꞌ bguindauꞌ ludxía lidxcbaꞌ lu zxul qui.
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 Cni guc, busëdnëꞌ lequëꞌ Jesús, len zianr caꞌ le benëꞌ lsaquiꞌ tsca guc laꞌyéjniꞌnëꞌ.
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 Yúguꞌtë didzaꞌ bë́ꞌlenëꞌ bunách benëꞌ lsaquiꞌ atiꞌ yúguꞌtë didzaꞌ ni busálj laꞌnëꞌ, buzéjniꞌnëꞌ légaczëꞌ bönniꞌ usë́d queëꞌ.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 Laꞌ dza naꞌz, catiꞌ gdzöꞌ, Jesús gudxëꞌ bönniꞌ daꞌquëꞌ Lëꞌ, rnëꞌ:
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 Niꞌr buláꞌalenëꞌ bunách zian nacuáꞌ niꞌ, atiꞌ gulusë́ꞌë bárcodauꞌ ga naꞌ chzoazëꞌ Jesús. Gulacuáꞌ caꞌ niꞌ yelaꞌgac bárcodauꞌ zjaclen lequëꞌ.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 Gzu lau reycj böꞌ bdunuꞌ lu nis naꞌ, atiꞌ gdaꞌa nis lëꞌi bárcodauꞌ naꞌ. Caꞌ guc, zeaj rdzaꞌ nis lëꞌi bárcodauꞌ naꞌ.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 Dëꞌ rasiëꞌ Jesús lu xcugüëꞌ ga nac xtsaꞌl lëꞌi bárcodauꞌ naꞌ, atiꞌ guluspanëꞌ Lëꞌ, tëꞌ Lëꞌ:
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 Niꞌr gyasëꞌ Jesús, len gna béꞌinëꞌ böꞌ naꞌ reycj, gnëꞌ:
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 Niꞌr gudxëꞌ bönniꞌ daꞌquëꞌ Lëꞌ Jesús, rnëꞌ:
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 Niꞌ tádxinëꞌ glë lzaꞌquëꞌ tuëꞌ yetúëꞌ:
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.