Lucas 4
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT
1 Buzë́ꞌë Jesús raꞌ yegu Jordán, gdu zóalenëꞌ Lëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, atiꞌ Dios Böꞌ Laꞌy naꞌ bchëꞌë Jesús lu latj caꞌz.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 Gzoëꞌ niꞌ Jesús gdu ca choaꞌ dza, atiꞌ gzxiꞌ bëꞌ Lëꞌ tuꞌ xöhuiꞌ quië gun ga gchíxinëꞌ Jesús. Cutu bi gdahuëꞌ Jesús yuguꞌ dza naꞌ, atiꞌ gdödr niꞌ rdunëꞌ.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 Niꞌr gudx Jesús tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ, rna:
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lei:
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Niꞌr bchëꞌ Jesús tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ ga nac tu lu guiꞌa sib atiꞌ tu chiꞌidauꞌz buluíꞌi Lëꞌ yúguꞌtë xlatjgac nup taꞌná bëꞌ yödzlyú.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Rë Jesús tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ, rna:
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Chquiꞌ Liꞌ uzechu zxibuꞌ lahuaꞌ gunuꞌ nedaꞌ zxön, yúguꞌtë lë ni gaqui quiuꞌ.
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lei:
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Niꞌr bchëꞌ Jesús Jerusalén tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ, atiꞌ budxía Lëꞌ cjuꞌu gdauꞌ, len rë Lëꞌ:
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 le nayúj lu guich laꞌy, rna:
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 Lu naꞌquëꞌ luchisëꞌ Liꞌ
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lei:
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 Catiꞌ cutu budzöli yetú le siꞌ bëꞌ Jesús tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ, buzáꞌ ga zoëꞌ tu chiꞌidauꞌ.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 Böjëꞌ Jesús luyú Galilea, dë lu nëꞌë yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy. Gzë didzaꞌ ca nac queëꞌ, atiꞌ gulayöni bunách nacuáꞌ yúguꞌtë yödz gdu zbiꞌil.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 Busëdnëꞌ bunách Jesús gap nac lu yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío, atiꞌ glun Lëꞌ zxön yúguꞌtë bunách niꞌ.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Niꞌr budxinëꞌ Jesús yödz Nazaret ga niꞌ gzxönëꞌ. Catiꞌ bdxin dza laꞌy quequëꞌ bönniꞌ judío, ca runczëꞌ Jesús, gyaziëꞌ lu yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío, atiꞌ gzuinëꞌ quië ulabëꞌ tu le nayúj lu guich laꞌy.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 Guludödëꞌ lu nëꞌë Jesús guich ga naꞌ nayúj didzaꞌ bëꞌë Isaías, bönniꞌ bëꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios. Catiꞌ bsaljëꞌ guich naꞌ, bdzölnëꞌ ga nayúj lu guich le rna:
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 Zóalenëꞌ nedaꞌ Böꞌ Laꞌy queëꞌ Xanruꞌ
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 Len gunaꞌ lban qui dza ruzáꞌ ladxëꞌë quegac bunách Xanruꞌ Dios.
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Niꞌr butubëꞌ guich naꞌ Jesús len buguꞌë lei lu nëꞌë bönniꞌ run chiꞌë yuguꞌ guich laꞌy, atiꞌ gröꞌë. Niꞌr gulanáꞌ Jesús yúguꞌtë nup nudubgac lu yuꞌu naꞌ.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Gzu lahuëꞌ Jesús rëꞌ lequëꞌ:
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 Gulanë́ꞌ dxiꞌa queëꞌ yúguꞌtëꞌ, len gulubannëꞌ ca nac didzaꞌ dxiꞌa ruꞌë, atiꞌ taꞌnë́ꞌ:
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 Rëꞌ lequëꞌ Jesús, rnëꞌ:
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, gulacuaꞌnu zian ngul uzë́b luyú Israel yuguꞌ dza niꞌ zoëꞌ Elías, bönniꞌ bëꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, catiꞌ niꞌ cutu gul guiöj gdu ca tsonn iz yu xop beoꞌ atiꞌ guc gbin luyú naꞌ,
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 san Dios cutu bsölëꞌë Elías naꞌ ga nacuaꞌnu ngul uzë́b nacuaꞌnu luyú Israel, san bsölëꞌë lëꞌ ga naꞌ zoanu ngul uzë́b lu yödz Sarepta, le nabáb yödz Sidón.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Lëzcaꞌ cni, gulacuáꞌ luyú Israel zian nup teꞌi huëꞌ nudzuꞌ ruzö́d dza niꞌ zoëꞌ Eliseo, bönniꞌ bëꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, san cutu böaquëꞌ nitúëꞌ bönniꞌ nutsëꞌë ladj bunách Israel naꞌ, san böaquëꞌ tuzëꞌ Naamán, bönniꞌ nababëꞌ luyú Siria.
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Catiꞌ gulayönnëꞌ didzaꞌ ni, gulaleynëꞌ yúguꞌtë bönniꞌ nacuꞌë lu yuꞌu ga naꞌ tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios.
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 Niꞌr gulayasëꞌ len gulubijëꞌ Jesús niꞌl raꞌ yödz. Gulachë́ꞌë Lëꞌ ga nac lëꞌi guiꞌa guiöj ga naꞌ dë ladzquëꞌ quië lusládzuꞌë Lëꞌ ga nac lëꞌi guiꞌa guiöj naꞌ.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Niꞌr gdödëꞌ Jesús gatsj lahuiꞌl ga naꞌ nacuꞌë, zhuöjtëꞌ.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Niꞌr gyijëꞌ Jesús yödz Capernaum luyú Galilea, atiꞌ niꞌ busëdnëꞌ bunách yuguꞌ dza laꞌy quequëꞌ bönniꞌ judío.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Gulubannëꞌ ca nac le rusëdnëꞌ lequëꞌ Jesús, le bëꞌë didzaꞌ ca tu bönniꞌ dë lu nëꞌë.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Zoatëꞌ caꞌ niꞌ lu yuꞌu ga naꞌ tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ yuꞌu lëꞌ böꞌ xöhuiꞌ, atiꞌ bëꞌë zidzj didzaꞌ,
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 rnëꞌ:
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Buzeynëꞌ ba nadx böꞌ xöhuiꞌ naꞌ Jesús, rëꞌ lei:
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Gulubannëꞌ yúguꞌtëꞌ len gluꞌë didzaꞌ tuëꞌ len yetúëꞌ, taꞌnë́ꞌ:
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 Gzë didzaꞌ ca nac queëꞌ Jesús, atiꞌ gulayöni bunách yúguꞌtë yödz gdu zbiꞌil.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 Niꞌr gyasëꞌ Jesús len burujëꞌ lu yuꞌu ga naꞌ tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios, atiꞌ gyaziëꞌ lidxëꞌ Simón. Niꞌ zoanu xnaꞌnu ngul queëꞌ Simón naꞌ, yuꞌunu tu xla, atiꞌ glátaꞌyuëꞌ lahuëꞌ Jesús unëꞌ‑nu.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 Gbiguëꞌë Jesús ga naꞌ dënu, atiꞌ bulidzëꞌ huëꞌ xla naꞌ yuꞌunu. Laꞌ brujtë tu xla naꞌ yuꞌunu, atiꞌ laꞌ gyástënu len bëꞌnu le glahuëꞌ.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Catiꞌ chrbia gbidz, guladxín niꞌ yúguꞌtë nup nacuaꞌlen lequëꞌ nup naꞌ teꞌi qui queëgac guidzhuë́ꞌ, atiꞌ yjuaꞌquëꞌ leygac ga naꞌ zoëꞌ Jesús. Lëꞌ bxoa nëꞌë nup naꞌ teꞌi, bunëꞌ leygac.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Gulurúj caꞌ zian böꞌ xöhuiꞌ yuꞌugac bunách teꞌi naꞌ. Taꞌbödxyaꞌa böꞌ xöhuiꞌ, taꞌná:
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Catiꞌ zaꞌ reníꞌ yetú dza, brujëꞌ Jesús Capernaum naꞌ, atiꞌ gyijëꞌ tu latj caꞌz. Niꞌ guluguílj Jesús bunách zian. Catiꞌ guladxinëꞌ ga naꞌ zoëꞌ, glëꞌnnëꞌ lutseynëꞌ Lëꞌ, cui uzë́ꞌë ga naꞌ nacuꞌë.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 Niꞌr gudxëꞌ lequëꞌ Jesús, rnëꞌ:
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Cni guc, benëꞌ lban yuguꞌ yödz luyú Galilea len gap nac lu yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.