Lucas 4
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI
1 Buzë́ꞌë Jesús raꞌ yegu Jordán, gdu zóalenëꞌ Lëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, atiꞌ Dios Böꞌ Laꞌy naꞌ bchëꞌë Jesús lu latj caꞌz.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 Gzoëꞌ niꞌ Jesús gdu ca choaꞌ dza, atiꞌ gzxiꞌ bëꞌ Lëꞌ tuꞌ xöhuiꞌ quië gun ga gchíxinëꞌ Jesús. Cutu bi gdahuëꞌ Jesús yuguꞌ dza naꞌ, atiꞌ gdödr niꞌ rdunëꞌ.
2 onde, durante quarenta dias, foi tentado pelo diabo. Não comeu nada durante esses dias e, ao fim deles, teve fome.
3 Niꞌr gudx Jesús tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ, rna:
3 O diabo lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, mande a esta pedra que se transforme em pão".
4 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lei:
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem’ ".
5 Niꞌr bchëꞌ Jesús tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ ga nac tu lu guiꞌa sib atiꞌ tu chiꞌidauꞌz buluíꞌi Lëꞌ yúguꞌtë xlatjgac nup taꞌná bëꞌ yödzlyú.
5 O diabo o levou a um lugar alto e mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 Rë Jesús tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ, rna:
6 E lhe disse: "Eu lhe darei toda a autoridade sobre eles e todo o seu esplendor, porque me foram dados e posso dá-los a quem eu quiser.
7 Chquiꞌ Liꞌ uzechu zxibuꞌ lahuaꞌ gunuꞌ nedaꞌ zxön, yúguꞌtë lë ni gaqui quiuꞌ.
7 Então, se você me adorar, tudo será seu".
8 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lei:
8 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
9 Niꞌr bchëꞌ Jesús Jerusalén tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ, atiꞌ budxía Lëꞌ cjuꞌu gdauꞌ, len rë Lëꞌ:
9 O diabo o levou a Jerusalém, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo.
10 le nayúj lu guich laꞌy, rna:
10 Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, para lhe guardarem;
11 Lu naꞌquëꞌ luchisëꞌ Liꞌ
11 com as mãos eles os segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
12 Bubiꞌë didzaꞌ Jesús, rëꞌ lei:
12 Jesus respondeu: "Dito está: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
13 Catiꞌ cutu budzöli yetú le siꞌ bëꞌ Jesús tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ, buzáꞌ ga zoëꞌ tu chiꞌidauꞌ.
13 Tendo terminado todas essas tentações, o diabo o deixou até ocasião oportuna.
14 Böjëꞌ Jesús luyú Galilea, dë lu nëꞌë yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy. Gzë didzaꞌ ca nac queëꞌ, atiꞌ gulayöni bunách nacuáꞌ yúguꞌtë yödz gdu zbiꞌil.
14 Jesus voltou para a Galiléia no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou a sua fama.
15 Busëdnëꞌ bunách Jesús gap nac lu yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío, atiꞌ glun Lëꞌ zxön yúguꞌtë bunách niꞌ.
15 Ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Niꞌr budxinëꞌ Jesús yödz Nazaret ga niꞌ gzxönëꞌ. Catiꞌ bdxin dza laꞌy quequëꞌ bönniꞌ judío, ca runczëꞌ Jesús, gyaziëꞌ lu yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío, atiꞌ gzuinëꞌ quië ulabëꞌ tu le nayúj lu guich laꞌy.
16 Ele foi a Nazaré, onde havia sido criado, e no dia de sábado entrou na sinagoga, como era seu costume. E levantou-se para ler.
17 Guludödëꞌ lu nëꞌë Jesús guich ga naꞌ nayúj didzaꞌ bëꞌë Isaías, bönniꞌ bëꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios. Catiꞌ bsaljëꞌ guich naꞌ, bdzölnëꞌ ga nayúj lu guich le rna:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
18 Zóalenëꞌ nedaꞌ Böꞌ Laꞌy queëꞌ Xanruꞌ
18 "O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me ungiu para pregar boas novas aos pobres. Ele me enviou para proclamar liberdade aos presos e recuperação da vista aos cegos, para libertar os oprimidos
19 Len gunaꞌ lban qui dza ruzáꞌ ladxëꞌë quegac bunách Xanruꞌ Dios.
19 e proclamar o ano da graça do Senhor".
20 Niꞌr butubëꞌ guich naꞌ Jesús len buguꞌë lei lu nëꞌë bönniꞌ run chiꞌë yuguꞌ guich laꞌy, atiꞌ gröꞌë. Niꞌr gulanáꞌ Jesús yúguꞌtë nup nudubgac lu yuꞌu naꞌ.
20 Então ele fechou o livro, devolveu-o ao assistente e assentou-se. Na sinagoga todos tinham os olhos fitos nele;
21 Gzu lahuëꞌ Jesús rëꞌ lequëꞌ:
21 e ele começou a dizer-lhes: "Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabaram de ouvir".
22 Gulanë́ꞌ dxiꞌa queëꞌ yúguꞌtëꞌ, len gulubannëꞌ ca nac didzaꞌ dxiꞌa ruꞌë, atiꞌ taꞌnë́ꞌ:
22 Todos falavam bem dele, e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: "Não é este o filho de José? "
23 Rëꞌ lequëꞌ Jesús, rnëꞌ:
23 Jesus lhes disse: "É claro que vocês me citarão este provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo! ’ Faze aqui em tua terra o que ouvimos que fizeste em Cafarnaum".
24 Gnëꞌ caꞌ Jesús:
24 Continuou ele: "Digo-lhes a verdade: Nenhum profeta é aceito em sua terra.
25 Le nactë rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, gulacuaꞌnu zian ngul uzë́b luyú Israel yuguꞌ dza niꞌ zoëꞌ Elías, bönniꞌ bëꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, catiꞌ niꞌ cutu gul guiöj gdu ca tsonn iz yu xop beoꞌ atiꞌ guc gbin luyú naꞌ,
25 Asseguro-lhes que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu foi fechado por três anos e meio, e houve uma grande fome em toda a terra.
26 san Dios cutu bsölëꞌë Elías naꞌ ga nacuaꞌnu ngul uzë́b nacuaꞌnu luyú Israel, san bsölëꞌë lëꞌ ga naꞌ zoanu ngul uzë́b lu yödz Sarepta, le nabáb yödz Sidón.
26 Contudo, Elias não foi enviado a nenhuma delas, senão a uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Lëzcaꞌ cni, gulacuáꞌ luyú Israel zian nup teꞌi huëꞌ nudzuꞌ ruzö́d dza niꞌ zoëꞌ Eliseo, bönniꞌ bëꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, san cutu böaquëꞌ nitúëꞌ bönniꞌ nutsëꞌë ladj bunách Israel naꞌ, san böaquëꞌ tuzëꞌ Naamán, bönniꞌ nababëꞌ luyú Siria.
27 Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado: somente Naamã, o sírio".
28 Catiꞌ gulayönnëꞌ didzaꞌ ni, gulaleynëꞌ yúguꞌtë bönniꞌ nacuꞌë lu yuꞌu ga naꞌ tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios.
28 Todos os que estavam na sinagoga ficaram furiosos quando ouviram isso.
29 Niꞌr gulayasëꞌ len gulubijëꞌ Jesús niꞌl raꞌ yödz. Gulachë́ꞌë Lëꞌ ga nac lëꞌi guiꞌa guiöj ga naꞌ dë ladzquëꞌ quië lusládzuꞌë Lëꞌ ga nac lëꞌi guiꞌa guiöj naꞌ.
29 Levantaram-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao topo da colina sobre a qual fora construída a cidade, a fim de atirá-lo precipício abaixo.
30 Niꞌr gdödëꞌ Jesús gatsj lahuiꞌl ga naꞌ nacuꞌë, zhuöjtëꞌ.
30 Mas Jesus passou por entre eles e retirou-se.
31 Niꞌr gyijëꞌ Jesús yödz Capernaum luyú Galilea, atiꞌ niꞌ busëdnëꞌ bunách yuguꞌ dza laꞌy quequëꞌ bönniꞌ judío.
31 Então ele desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e, no sábado, começou a ensinar o povo.
32 Gulubannëꞌ ca nac le rusëdnëꞌ lequëꞌ Jesús, le bëꞌë didzaꞌ ca tu bönniꞌ dë lu nëꞌë.
32 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
33 Zoatëꞌ caꞌ niꞌ lu yuꞌu ga naꞌ tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ yuꞌu lëꞌ böꞌ xöhuiꞌ, atiꞌ bëꞌë zidzj didzaꞌ,
33 Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo. Ele gritou com toda a força:
34 rnëꞌ:
34 "Ah! que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
35 Buzeynëꞌ ba nadx böꞌ xöhuiꞌ naꞌ Jesús, rëꞌ lei:
35 Jesus o repreendeu, e disse: "Cale-se e saia dele! " Então o demônio jogou o homem no chão diante de todos, e saiu dele sem o ferir.
36 Gulubannëꞌ yúguꞌtëꞌ len gluꞌë didzaꞌ tuëꞌ len yetúëꞌ, taꞌnë́ꞌ:
36 Todos ficaram admirados, e diziam uns aos outros: "Que palavra é esta? Até aos espíritos imundos ele dá ordens com autoridade e poder, e eles saem! "
37 Gzë didzaꞌ ca nac queëꞌ Jesús, atiꞌ gulayöni bunách yúguꞌtë yödz gdu zbiꞌil.
37 E a sua fama se espalhava por toda a região circunvizinha.
38 Niꞌr gyasëꞌ Jesús len burujëꞌ lu yuꞌu ga naꞌ tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios, atiꞌ gyaziëꞌ lidxëꞌ Simón. Niꞌ zoanu xnaꞌnu ngul queëꞌ Simón naꞌ, yuꞌunu tu xla, atiꞌ glátaꞌyuëꞌ lahuëꞌ Jesús unëꞌ‑nu.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi à casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta, e pediram a Jesus que fizesse algo por ela.
39 Gbiguëꞌë Jesús ga naꞌ dënu, atiꞌ bulidzëꞌ huëꞌ xla naꞌ yuꞌunu. Laꞌ brujtë tu xla naꞌ yuꞌunu, atiꞌ laꞌ gyástënu len bëꞌnu le glahuëꞌ.
39 Estando ele em pé junto dela, inclinou-se e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou imediatamente e passou a servi-los.
40 Catiꞌ chrbia gbidz, guladxín niꞌ yúguꞌtë nup nacuaꞌlen lequëꞌ nup naꞌ teꞌi qui queëgac guidzhuë́ꞌ, atiꞌ yjuaꞌquëꞌ leygac ga naꞌ zoëꞌ Jesús. Lëꞌ bxoa nëꞌë nup naꞌ teꞌi, bunëꞌ leygac.
40 Ao pôr-do-sol, o povo trouxe a Jesus todos os que tinham vários tipos de doenças; e ele os curou, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Gulurúj caꞌ zian böꞌ xöhuiꞌ yuꞌugac bunách teꞌi naꞌ. Taꞌbödxyaꞌa böꞌ xöhuiꞌ, taꞌná:
41 Além disso, de muitas pessoas saíam demônios gritando: "Tu és o Filho de Deus! " Ele, porém, os repreendia e não permitia que falassem, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 Catiꞌ zaꞌ reníꞌ yetú dza, brujëꞌ Jesús Capernaum naꞌ, atiꞌ gyijëꞌ tu latj caꞌz. Niꞌ guluguílj Jesús bunách zian. Catiꞌ guladxinëꞌ ga naꞌ zoëꞌ, glëꞌnnëꞌ lutseynëꞌ Lëꞌ, cui uzë́ꞌë ga naꞌ nacuꞌë.
42 Ao romper do dia, Jesus foi para um lugar solitário. As multidões o procuravam, e, quando chegaram até onde ele estava, insistiam que não as deixasse.
43 Niꞌr gudxëꞌ lequëꞌ Jesús, rnëꞌ:
43 Mas ele disse: "É necessário que eu pregue as boas novas do Reino de Deus noutras cidades também, porque para isso fui enviado".
44 Cni guc, benëꞌ lban yuguꞌ yödz luyú Galilea len gap nac lu yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío.
44 E continuava pregando nas sinagogas da Judéia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.