Lucas 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Catiꞌ chguc chinu iz rna beꞌinë́ꞌ gdutë yödzlyú Tiberio César, atiꞌ rna bëꞌë Poncio Pilato luyú Judea, atiꞌ Herodes rna bëꞌë caꞌ luyú Galilea, atiꞌ Felipe, böchëꞌë Herodes naꞌ, rna bëꞌë luyú Iturea len luyú Traconite, atiꞌ Lisanias rna bëꞌë luyú Abilinia,
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 yuguꞌ dza naꞌ nacquëꞌ bxuz blau Anás len Caifás, atiꞌ laꞌ naꞌz Dios bë́ꞌlenëꞌ Juan, zxiꞌnëꞌ Zacarías, didzaꞌ catiꞌ niꞌ zoëꞌ Juan lu latj caꞌz.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 Rdëꞌ Juan ni yúguꞌtë latj nacuáꞌ raꞌ yegu Jordán, runëꞌ lban ca ral‑laꞌ laꞌdíl nis nup tuꞌbíꞌi ládxiꞌgac quië unít lahuëꞌ Dios dul‑laꞌ nabágaꞌquëꞌ.
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 Guc cni ca naꞌ nayúj lu guich laꞌy yuguꞌ didzaꞌ bëꞌë Isaías, bönniꞌ bëꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, rna:
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 Gdzë́ꞌigac yúguꞌtë gap nac rögaꞌ.
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 Laꞌleꞌi yúguꞌtë bunách Nu naꞌ gsölëꞌë Dios, Nu uslá bunách.”
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 Catiꞌ gularúj bunách zian quië laꞌdíl nis lu nëꞌë Juan, lëꞌ gudxëꞌ lequëꞌ:
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 Naꞌa, gul‑gún le lac bëꞌ chbubíꞌi ládxiꞌliꞌ len cutu saꞌ ládxiꞌliꞌ, cugnaliꞌ: “Nactuꞌ tsahuiꞌ le nactuꞌ zxiꞌn xsoëꞌ Abraham”, le rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ, huac quel‑lëꞌë Dios yuguꞌ guiöj ni len gunëꞌ ga luhuöác zxiꞌn xsoëꞌ Abraham.
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Nacliꞌ ca yuguꞌ yag. Chzoa rböz guia huag gchugu yuguꞌ yag. Yúguꞌtë yag cutaꞌbía le nac dxiꞌa, laꞌchuguëꞌ yag naꞌ len laꞌguꞌë leygac lu guiꞌ.
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 Niꞌr gulanabi lëꞌ bunách nacuáꞌ niꞌ, taꞌná:
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 Bubiꞌë didzaꞌ Juan, rëꞌ lequëꞌ:
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 Guladxinëꞌ caꞌ niꞌ quië laꞌdilëꞌ nis laꞌquëꞌ bönniꞌ tuꞌquizxjëꞌ lazgac bunách uláz qui yödz ziꞌtuꞌ, atiꞌ gulanabnëꞌ lëꞌ, taꞌnë́ꞌ:
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Juan gudxëꞌ lequëꞌ:
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 Gulanabnëꞌ caꞌ lëꞌ laꞌquëꞌ bönniꞌ rjaquëꞌ gdil‑l, taꞌnë́ꞌ:
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Taꞌzáꞌ ládxiꞌgac bunách naꞌ taꞌbö́z Nu naꞌ ral‑laꞌ gsölëꞌë Dios, chquiꞌ naquëꞌ Juan naꞌ bönniꞌ lëꞌ Cristo.
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 Bubiꞌë didzaꞌ Juan, gudxëꞌ yúguꞌtëꞌ, rnëꞌ:
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 Zönëꞌ lu nëꞌë bcöꞌ queëꞌ atiꞌ ulubëꞌ ga rlub zxoaꞌ xtil queëꞌ, lë ni ruluíꞌ le gac quegac bunách. Utubëꞌ zxoaꞌ xtil, len cuꞌë lei xlatji, san bëb qui uzéguiꞌë lu guiꞌ le gatga ul.
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 Ca nacgac didzaꞌ ni len yelaꞌgac zian didzaꞌ le bchiziëꞌ icj naggac bunách, benëꞌ lban Juan lauquëꞌ qui didzaꞌ dxiꞌa.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 Juan naꞌ buquíëꞌ Herodes, bönniꞌ rna bëꞌë, le zóalenëꞌ‑nu Herodías, ngul queëꞌ Felipe, bönniꞌ böchëꞌë, lencaꞌ le runëꞌ zian le cunác.
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 Niꞌr benëꞌ Herodes tu le nacr huiaꞌdöꞌ, gluꞌë lidx guia Juan naꞌ.
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 Dza naꞌ ziꞌa gdzunëꞌ lidx guia Juan, catiꞌ niꞌ ruquilëꞌ bunách nis, bdilëꞌ caꞌ nis Jesús. Catiꞌ niꞌ rulidzëꞌ Dios, gyalj luzxbá
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 atiꞌ bötjëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, bdxinëꞌ ga naꞌ zoëꞌ Jesús. Buluíꞌ lahuëꞌ, rnëꞌë ca tubaꞌ budödauꞌ, atiꞌ byön chiꞌi Nu ruiꞌ didzaꞌ yehuaꞌ yubá, rna:
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 Catiꞌ gzu lahuëꞌ runëꞌ xchinëꞌ Jesús, yuꞌë ca chi uruáꞌ iz. Taqui bunách naquëꞌ zxiꞌnëꞌ José. Jesús naquëꞌ zxiꞌn xsoëꞌ Elí,
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 Elí naꞌ guquëꞌ zxiꞌnëꞌ Matat,
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 José ni guquëꞌ zxiꞌnëꞌ Matatías,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 Nagai naꞌ guquëꞌ zxiꞌnëꞌ Maat,
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 Judá naꞌ guquëꞌ zxiꞌnëꞌ Joana,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Neri naꞌ guquëꞌ zxiꞌnëꞌ yetúëꞌ Melqui,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 Er naꞌ guquëꞌ zxiꞌnëꞌ Josué,
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 Matat naꞌ guquëꞌ zxiꞌnëꞌ Leví,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 Eliaquim naꞌ guquëꞌ zxiꞌnëꞌ Melea,
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 Natán naꞌ guquëꞌ zxiꞌnëꞌ David,
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 Naasón naꞌ guquëꞌ zxiꞌnëꞌ Aminadab,
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 Judá naꞌ guquëꞌ zxiꞌnëꞌ Jacob,
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 Nacor naꞌ guquëꞌ zxiꞌnëꞌ Serug,
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 Sala naꞌ guquëꞌ zxiꞌnëꞌ Cainán,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 Lamec naꞌ guquëꞌ zxiꞌnëꞌ Matusalén,
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 Cainán naꞌ guquëꞌ zxiꞌnëꞌ Enós,
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.