Hebreus 4
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT
1 Naꞌa, tsal ni nagáꞌn queëruꞌ le gzxiꞌ lu nëꞌë Dios quië gac tsazruꞌ latj queëꞌ ga uzíꞌ ládxiꞌruꞌ, ral‑laꞌ gádxiruꞌ qui nadxi unitliꞌ latj tsazliꞌ niꞌ.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Byö́niruꞌ rëꞌu didzaꞌ dxiꞌa ca naꞌ gulayönnëꞌ lequëꞌ, san lequëꞌ cutu guluziꞌë xbey didzaꞌ naꞌ gulayönnëꞌ, le cutu gulayejlëꞌë Dios catiꞌ gulayönnëꞌ lei.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Rëꞌu ni réjlëꞌruꞌ Dios, atiꞌ tsazruꞌ latj queëꞌ ga uzíꞌ ládxiꞌruꞌ. Rac ca naꞌ gnëꞌ Dios:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Nayúj lu guich laꞌy ga ruiꞌ didzaꞌ ca nac qui dza bugádx, rna: “Buzíꞌ ladxëꞌë Dios dza bugádx yuguꞌ lu dxin benëꞌ.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Ga yubl rna: “Cutu laꞌyaziëꞌ ga luzíꞌ ládxiꞌquëꞌ tsazxö́n len nedaꞌ.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Nup niꞌ, ziꞌal gulayöni didzaꞌ dxiꞌa, cutu gulayáz niꞌ le cutu glun ca rna xtidzëꞌë Dios. Qui lë ni naꞌ, ral‑laꞌ laꞌyáz niꞌ bunách yubl.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Qui lë ni naꞌ caꞌ, Dios buluꞌë tu dza yubl, gnëꞌ: “Naꞌa dza.” Cni nac, catiꞌ chgdöd iz zian, bëꞌë didzaꞌ Dios lu ruꞌë David, ca naꞌ nayúj lu guich laꞌy, rna:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Laꞌnaruꞌ benëꞌ Josué ga guluzíꞌ ládxiꞌquëꞌ, cutu bëꞌë didzaꞌ Dios gdöd niꞌ qui yetúr dza catiꞌ nu uzíꞌ ládxiꞌlen Lëꞌ.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Qui lë ni naꞌ, nagáꞌn quegac bunách queëꞌ Dios latj laꞌdél‑liꞌnëꞌ ga luzíꞌ ládxiꞌquëꞌ.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Nup laꞌyáz ga luzíꞌ ládxiꞌgac tsazxö́n len Dios, luzíꞌ ládxiꞌquëꞌ lu dxin tunëꞌ, ca naꞌ buzíꞌ ladxëꞌë Dios yuguꞌ lu dxin benëꞌ Lëꞌ.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Qui lë ni naꞌ, ral‑laꞌ güiꞌ ládxiꞌruꞌ tsazruꞌ ga niꞌ uzíꞌ ládxiꞌlenruꞌ‑nëꞌ Dios. Cutu ral‑laꞌ táꞌbagaꞌruꞌ xtidzëꞌë ca naꞌ glun nup niꞌ cutu gulayejlëꞌ Dios, len cutu gulayáz niꞌ.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Bancz nac xtidzëꞌë Dios len napcz yöl‑laꞌ huac. Rchugur ga rëꞌ ca guia tuchiꞌ natuchiꞌ grop ruiꞌi. Rchugu rdxin ga taꞌdzág böꞌ nacczruꞌ len le zoa lu icj ládxiꞌdauꞌruꞌ, lencaꞌ röxj ga rdxintë lu dxit lu bin. Run ga nac bëꞌ le rbequi icjruꞌ len le rzaꞌ ládxiꞌruꞌ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Cutu bi gac ucáchiꞌruꞌ ga cugác gléꞌinëꞌ lei Dios. Yúguꞌtë le nunczëꞌ Dios naláꞌ lahui len narúj ga lnaꞌ lahuëꞌ Dios. Lahuëꞌ Lëꞌ run bayúdx quíxjöꞌruꞌ le nunruꞌ.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Zoa queëruꞌ tu bxuz blau, náctërëꞌ zxön, Nu naꞌ gdöd niꞌ yehuaꞌ yubá, Jesús, Zxiꞌnëꞌ Dios. Qui lë ni naꞌ ral‑laꞌ ugaꞌnruꞌ tsutsu ca nac le nazíꞌ lu naꞌruꞌ.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Zoa queëruꞌ tu bxuz blau, Nu gac huechiꞌ ladxiꞌ rëꞌu ca nacgac le rac queëruꞌ, le gzxiꞌ bëꞌ Lëczëꞌ tuꞌ xöhuiꞌ gdutë ca naꞌ rziꞌ bëꞌ rëꞌu tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ, san cutu bi dul‑laꞌ benëꞌ Lëꞌ.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Qui lë ni naꞌ, gdu ládxiꞌruꞌ ral‑laꞌ gbígaꞌruꞌ gal‑laꞌ ga röꞌë rna bëꞌë Dios, Nu ruzáꞌ ladxiꞌ queëruꞌ, gnabruꞌ lahuëꞌ huechiꞌ ladxëꞌë rëꞌu len uzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ, gáclenëꞌ rëꞌu catiꞌ bi rac queëruꞌ.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.